Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

The Elegance of the Hedgehog

Muriel Barbery

  • Аватар пользователя
    Аноним11 июня 2019 г.

    Элегантность ёжика - интересное описание

    конца

    жизни консьержки Рене Мишель и девочки-вундеркинда Паломы Жосс. Наверное, это единственное предложение здесь, которое не будет эмоционально окрашено. Книга сразу заставила меня симпатизировать Рене и ненавидеть Палому. Почему? Наиболее логически продуманный персонаж здесь - это Рене. Ее мотивация хоть и раскрывается в самом конце (прятаться ото всех просто потому, что сестра в свое время "прогорела" на общении с высшими слоями), но она есть. У Рене также есть свои стеснения, комплексы, симпатии. Мы можем так или иначе сопоставлять свое поведение с поведением Рене. И этого всего нет у Паломы. Палома - жутко непрописанный плоский персонаж, из которого льются ненависть и презрение, к тому же не всегда обоснованные. Палома состоит из желчи и любви к себе. Даже не так, из обожания себя и высокомерия. К примеру:


    По-моему, уже в два года, слушая взрослых, я поняла сразу все устройство языка.

    Извините, я не верю в вундеркиндов, которые понимают ВСЁ устройство языка. Не всегда сами носители языка понимают абсолютно все его устройство. Или же


    Я первый раз встречаю человека, которому интересны другие люди и который видит не только себя.

    При этом Паломе в голову даже не приходят мысли увидеть людей, а не скот в собственной семье. Она жестока, она глупа в своих намерениях (сжечь квартиру и самой умереть просто чтобы семья стала обращать внимание на всемирные проблемы и людей вокруг себя. Hey, girl, если у них сгорит квартира и ты в придачу, они уже никогда об этом думать не будут, ведь у них СГОРЕЛА КВАРТИРА И ДОЧЬ!).

    Но когда умирает Рене,

    Палома внезапно обретает осознание того, как глупо и мерзко она себя вела и полностью отказывается от своих планов. Была ли у данной героини какая-то борьба, какой-то весомый внутренний или внешний конфликт, который она ну никак не могла разрешить, раз она изменила свое мнение? Нет. Она просто взяла и сделала это просто потому что так захотелось автору. Смысл героя пропал

    Но хотелось бы дополнить, что это проблема не персонажа. Это проблема автора и переводчика. Главный косяк переводчика - "советские столовые" в речи ребенка, который признается, что мало знает о России, то есть отсебятина в книге. Кто знает, сколько ее там еще. Главный же косяк автора - абсолютное безразличие к своей работе. Роман не стремится быть понятным читателю. Автор будто писала это все для себя.

    Это книга на один раз. И то есть гораздо больше книг на один раз на порядок лучше и приятнее. Чего стоит тот же французский роман «Нежность»

    Содержит спойлеры
    6
    638