Beauty is a Wound
Eka Kurniawan
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Eka Kurniawan
0
(0)

Однажды в моем доме появится собственная домашняя библиотека, и я там соберу книги писателей из тех стран, которые меня интересуют. Книги будут расставлены по географическому признаку, и без таких как "Красота - это горе" не обойдётся. Это не книги, которые ты выбираешь, но книги, которые с тобой случаются. А если точнее - это географические открытия, не вставая с дивана. Норвежская сушёная треска, красная пыль из Африки, японская церемонность - это всё уже было. А теперь появилась еще и Индонезия, в которой я побывать пока еще не успела. Эта книга из таких - после неё остаётся ощущение, что неделю прожил на душных и влажных улицах какого-то там города в Юго-восточной Азии. А еще остаётся странное желание пожить с этим еще немного и не кидаться сразу читать что-то ещё. В книге есть всё то, что принято называть национальным колоритом: помимо жары и влажности тут еще и громко. И воняет. Сильно и разнообразно: как фруктами и специями, так и дерьмом.
Курниаван напрямую ничего не пишет о стране, которая после прочтения книги перестаёт быть вот такой уж прям чужой. Через рассказ о жизни главной героини Деви Аю автор показывает историю Индонезии: колонизаторы, оккупанты, военные, бандиты, коммунисты... И родина в книге не икона, а проститутка:
Жизненно ведь... А еще курниавановская Халимунда - это тоже Индонезия, и у неё тоже своя сюжетная линия и свой рассказ - вплоть до туристического бума.
И без всяких там отсылок к Маркесу и Макондо понятно чуть ли не с первых страниц, почему Халимунды на самом деле не существует. Курниаван этот город выдумал, чтобы сгустить краски на ограниченной территории. Не могут события из книги происходить в какой-нибудь Джакарте или, простигосподи, Денпасаре. Это не укладывается в традиционную городскую картинку - ни сегодня, ни сто лет назад. Но и совсем без упоминания Маркеса написать о книге тоже невозможно - слишком похоже. И Халимунда на Макондо, и Ренганис Прекрасная на Ремедиос Прекрасную, и по мелочи почти везде. Но разница присутствует. Мне её сложно описать словами, но это ровно то, чем Латинская Америка отличается от Юго-Восточной Азии. Контраст ощутимый: жесткое и податливое, все эмоции наружу и недосказанность, сказать как есть или для видимости согласиться - разница в этом. Курниаван - он как Маркес, но мягче.
Книга приятно удивила меня сочетанием разных жанров внутри себя. Говорят, что в целом книга - магический реализм, но на самом деле это как взять все жанры прозы, которые вспомнил, взболтать, но не перемешивать. Рассказ про Деви Аю в лагере - роман, повешенный на гвоздь истории. Сказ про то, как бандит Маман Генденг искал принцессу - в чистом виде сказка на ночь. Есть истории семейные, любовные, страшные - всякие. А события то абсолютно реалистичные, то без предупреждения фантастические.
Помимо жанров в книге намешаны временные перспективы, да так - что не сразу разберёшься, что и когда происходит:
Если продолжать говорить про ассоциации, то книга похожа на затейливое блюдо местной кухни:
- так и Курниаван мастерски сочетает всё на свете
Я много всего хорошего написала про эту книгу, но она, безусловно, на любителя. В книге много насилия, много телесности, много слишком откровенного и неприятного - у принцесс Курниавана есть разнообразные физиологические потребности. У всех остальных тоже:
Получается, что я - любитель, а вам самим решать, но
если вы моралист - не читайте
если вас мутит от избыточной телесности - не читайте
если вам некомфортно за пределами средней полосы - не читайте.
а если уж собрались читать - проживите эту книгу
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.