Рецензия на книгу
The Old Man and the Sea
Эрнест Хемингуэй
Аноним9 июня 2019 г.Не без спойлера!
Исходя из тех позиций,
Что хорей — отличный ритм,
И что притчу во языцех
Невозможно спойлерить...Сколь верёвочке ни виться
(В данном случае лесе) —
Проникают книги в виши,
Чей сюжет известен всем.И черёд без всяких магий
Наступает слегонца
Для гаванского Сантьяго
И гигантского тунца.И уже из хватки быта,
Позабывши про понты,
На потрёпанном корыте
Уплываешь в море тыПод залатанным ветрилом
В экипаже старика.
Ходуном чтоб дно ходило
И до судорог в руках.Чтоб отведать в той юдоли
В удаленье от земель:
Без лимона и без соли
Какова на вкус макрель.Чтоб, сыграть рискуя в ящик,
Не вступать с рыбиной в бой —
Пусть, выматываясь, тащит
Пару суток за собой.Чтоб дубиной, ставши на нос,
Выдать аутодафе,
От дентусо и галанос
Защищая свой трофей.Чтоб, его не сохранивши,
Все ж до берега дойти
И собой заполнить нишу
Голой панцирной тахты.Чтоб сучились мыслей хорды
Из-под сна лишённых век:
До чего ж звучащий гордо
Несуразен человек...Убиваем почему мы
Только-только полюбя...
Хорошо хоть звёзды-луны
Нам не нужно истреблять...Были б живы — быть поживе.
Даром что ли в каждом сне
Лев гуляет огнегривый
По прибрежной полосе!161,8K