Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

La vie est facile, ne t'inquiete pas

Agnes Martin-Lugand

  • Аватар пользователя
    RondaMisspoken3 июня 2019 г.

    Когда книга не подразумевает под самой продолжения изначально по замыслу автора, вторые и последующие части, написанные по просьбам трудящихся, редко являются достойным результатом творчества и обычно очень сильно проигрывают по своему настроению оригинальному произведению. Вторая часть нашумевшего многомиллионного бестселлера французской домохозяйки появилась исключительно под давлением избалованной шаблонными хэппи ендами голливудских фильмов публики, которую не устроил финал первой книги, ведь выход второй подразумевает исправление этой неточности. Для всех остальных - окончание первой части было достойным, жизненным и абсолютно ничего более не подразумевающим, поэтому для них "Влюбленные в книги не спят в одиночестве" превратятся, если не в натуральное мыло, то изрядно разочаруют достаточно предсказуемыми сюжетными поворотами.
    Вернувшись из Ирландии, Диана в прямом смысле восстала из мертвых и возродила, несмотря ни на что, в себе желание жить. Следующим ответственным и взрослым шагом стало восстановление практически из руин кафе, за которым крайне недобросовестно присматривал Феликс: теперь она все взяла в свои руки, а спустя год, выплатив своим родителям их долю, стала полноправной хозяйкой заведения. Добрый друг все также за ней присматривает, теперь вытаскивая ее из дома на свидания, которые, тем не менее, заканчиваются полнейшим провалом по всем фронтам. Но однажды в кафе заходит Оливье, врач, живущий неподалеку в этом же районе. Между ним и Дианой закручиваются романтические отношения, теплые и заботливые, аккуратно развиваясь, они приводят к предложению о совместной жизни. Женщина долго думает, но все-таки соглашается. Зная историю возлюбленной, Оливье решает устроить ей сюрприз и приводит на выставку фотографий с пейзажами Ирландии, где пара неожиданно встречает Эдварда, который сообщает своей бывшей соседке о тяжелой болезни Эбби. Диана тяжело принимает эту новость и решает навестить пожилую женщину, поэтому снова садится на самолет...
    Потеряв двух любимых людей, Диана учится жить без них, адекватно приняв их утрату: в первой части она разбиралась со своей любовью к покойному мужу и чувствами, которые могут и будут появляться при знакомстве с другими интересными мужчинами, здесь речь заходит о гораздо более тонкой материи как любовь материнская, совершенно иная по силе и качеству. Потеря ребенка вызывает у матери гораздо большее потрясение, чем чья либо смерть еще, ведь нет ничего горше, чем пережить свое собственное дитя. И героиня в очередной раз очень остро реагирует на любое раздражение в виде малышей, которые одним своим видом вызывают умиление. Трудно сказать, виноват ли автор, переводчики, или же героиня изначально так и задумывалась, но она в очередной раз впадает в ту же эгоцентричную замкнутость по этому вопросу, хотя по описаниям ее боль в большей степени похожа на боязнь снять присохший пластырь с уже зажившей мозоли. А проблему решает обыкновенным вычитанием этой константы из уравнения: женщину даже не посещают мысли о возможном дальнейшем ее развитии отношений с новым возлюбленным, который заботливо и несколько больнично оберегает ее от различных напастей и усиленно старается вернуть ей радость к жизни - сам из такта он никогда бы даже и вида не подал, чтобы ненароком не спровоцировать бурю. А материнские чувства так и остаются, по большей части, не высказанными и не понятными: кусочные выжимки однотипные и слабые.
    Но нераскрытая проблема может и не считаться за недостаток на общем картонном фоне, где события разворачиваются буквально параллельно первой книге, используя те же приемы неожиданной правды, которая на самом деле не так однозначна, как кажется на первый взгляд, и применения единого кардинального способа решения всех проблем "клин клином вышибают", а герои выступают в неприглядном свете, когда с них слетает весь напускной пафос и показная мужественность, демонстрируя неприкрытую обнаженную плоть, нуждающуюся в другой такой же. Здесь есть только два существенные отличия, которые могли бы стать залогом чего-то иного. Первое - определенная наивность образов, среди которых плохие и злые люди отсутствуют совершенно, - такое восприятие себе может далеко не каждый, а только весьма сильный духовно человек, чтобы ко всем и всему относиться с соответствующим пониманием. И второе - это настроение самого начала, в котором героиня выступает взрослой и самодостаточной, что является следствием предусмотренной развязки, но его не удается сохранить: оно разваливается на куски, как только читатель понимает действительный смысл появления второй части.

    Рекомендуется: кому не по нраву пришелся конец первой книги, отрывки для вдохновения перед поездкой во Франция и/или Ирландию.
    Опасно: в надежде на вторую часть исправить впечатление от первой, для новой порции кофе и книг.

    1
    96