Рецензия на книгу
Слепой убийца
Маргарет Этвуд
Kapa_Izvestnaya23 мая 2019 г.Маргарет Этвуд общеизвестна русскому зрителю и читателю благодаря сериалу/роману "Рассказ служанки", и это мое первое знакомство с автором (каюсь, сериал до сих пор не смотрела), которое состоялось вследствие рекомендации Анастасии Завозовой, переводчицы моей любимой Донны Тартт, в одном из выпусков подкаста "Книжный базар" на портале Meduza. Поскольку я питаю необъяснимое влечение к текстам со сложной структурой и полифонии, как художественному приему, и я тот самый извращенец, который влюблен в "Если однажды зимней ночью путник" Кальвино, поэтому данный роман стал для меня прекрасной находкой. Это история двух сестер с диаметрально противоположными друг другу внутренними конституциями, которая развивалась на протяжении более полувека и захватила политические и социальные события, которые нашли отражение в сюжетных линиях обеих героинь. Композиционно "Слепой убийца" представляет собой хронологически выстроенный рассказ-воспоминание-исповедь одной из сестер, размежеванный метатекстами: самодостаточным произведением, романом, написанным одной из героинь, а также документальными свидетельствами времени - газетными заметками и журнальными статьями. Этвуд, являясь активной феминисткой, и в этом романе (опубликован в 2000 г.), написанном намного позже, чем уже упоминаемый "Рассказ служанки" (опубликован в 1985 г.), поднимает вопросы тотального диктата и всевластия мужчин и ущемления прав и свобод женщин, вопросы, тонко вплетенные в историю запутанных взаимоотношений и страстей человеческих. Без цитат тут не обойтись, очень много потрясающих вещей вроде:
Люди тогда думали, что Культура делает вас лучше. Верили, что она может возвысить; ну, то есть женщины в это верили. Они ещё не видели Гитлера в опере.
Взять хоть полотна в музеях, где женщины застигнуты в интимные моменты. Спящая нимфа. Сусанна и старцы. Женщина моется, одна нога в жестяном тазу – Ренуар или Дега? И у того, и у другого – пышечки. Диана и её девственницы – когда они ещё не видят подсматривающего охотника. И ни одной картины: «Мужчина, стирающий носки в раковине»
Брак — отживший институт. Ничего общего с любовью не имеет, вот и все. Любовь отдает, брак покупает и продает. Нельзя заключить договор на любовь.Как итог, высокая оценка за язык (талант переводчика, конечно же) и поднятые темы, за архитектонику романа и в частности за нелинейность повествования, но... ожидания были выше, меня не обманули, а надо было, спишем на субъективность искушенного читателя.
151,2K