Рецензия на книгу
По направлению к Свану
Марсель Пруст
Abzats13 мая 2019 г.В сторону Сванна (Иностранка. Большие книги)
Марсель Пруст - автор, вызывающий у многих знатоков неподдельный ужас и зевоту одновременно. Как такое вообще сочетается, одному богу известно, но это так.
Я никогда прежде не выделяла перевод и переводчика, даже при чтении "Властелина колец" Толкиена (все тома мне попадались с разными переводами...эх, библиотека). Но с Прустом этот момент оказался решающим. Итак новый перевод по самым последним собранным рукописям (он переписывал роман после выхода в печать) на проверку оказался максимально приятным для характерного усыпляющего слога знаменитого автора.Особенности чтения
Тот факт, что ко мне в руки попал перевод госпожи Баевской, я считаю огромной удачей. Другой перевод на мой вкус показался несколько топорным. В своем же варианте, я услышала мелодию, пускай и усыпляющую, в манере Пруста, но все же. Мелодия эта лирична и размеренна, а значит и чтение проходило без спешки. Читать Пруста быстро и понимать? Это сверхспособность, коей я не обладаю...Расшифровки
Начиная чтение, невольно натыкаешься на множество имен, событий, цитат, намеков, которые автор не дает себе труда пояснить. Возможно ему казалось, что читателю и так все понятно. Увы. Тут помогают примечания переводчицы, которых, кстати, нет в изданиях с переводами ее коллег.
Так же не понятно сколько лет главному герою, а сколько самому повествователю... Да и вообще, вопросов возникает на порядок больше, чем ответов. К счастью, в данном издании есть предисловие, которое многое объясняет.
В сторону Сванна
Представьте себе поезд следования "Москва-Владивосток", закрытое на замок купе, в нем вы и престарелый попутчик. Дорога дальняя, а он едет в места своего детства, о которых вы даже понаслышке не знаете. Попутчик хочет выговорится, он вываливает на вас свои воспоминания, ностальгирует, размышляет... А вы? Вы не в состоянии перебить (из привитой вам культурности), вы не можете заснуть (голос попутчика прямо-таки врезается в мозг), вы не можете отвлечься на посторонние занятия... Представили? Это вкратце об ощущениях от прочтения.Итак, книга разделена на три части: "Комбре", "Любовь Сванна", "Имена мест: имя". Но не подумайте случайно, что если в названии и в одной из глав присутствует фамилия Сванн, то это главный герой. Это будет большой ошибкой.
Комбре
Намеренно не разглашаю возраст рассказчика и возраст, к которому относятся его воспоминания. Считайте я только что, в одном предложении, рассказала сюжет первой части книги. А чтобы представить каково читать чужие воспоминания о детстве, вернитесь к поезду "Москва-Владивосток" и попутчику. Собственно сие растянуто на 200 страниц. Не верите? Хорошо, конкретный спойлер (он ни на что не влияет), книга начинается с того, что герой не может заснуть. Как он засыпает описано всего-то на трех листах мелким шрифтом.Любовь Сванна
Помните о чем первая часть? Забудьте. Тут нет нашего маленького сорванца с проблемами по части сна. Это рассказ нашего повествователя о господине Шарле Сванне, которому не повезло влюбиться.
Эта часть так же растянута на 200 страниц, но читается куда веселей, за счет частых смен декораций. Сванн тот еще непоседа: то он страдает от любви дома, то тоскует на природе, то разрывается от ревности в ресторане, то воет от любви на приеме... В общем, тут тоже, кажется, все понятно. Человеку не повезло.Имена мест: имя
Самое дикое название, какое мне встречалось за всю читательскую жизнь. Успокою, название объяснимо.
Тут снова герой из первой части - Марсель. А эта часть на удивление коротка, всего-то около тридцати страничек. Герой уже немного подрос и влюбляется в дочку Сванна. Как он влюбляется и что чувствует, см.описание предыдущей части, но без смен декораций.Итоги
Желаете общего мнения? Тяжело читать, хотя нет, муторно и занудно. От процесса чтения удовольствие лишь одно - музыка. Странно, но на данный момент я не могу назвать ни одного произведения, которое может этим похвастаться.
Данная книга не отличается приятностью "в процессе поглощения", она хороша послевкусием. Как и рассказы попутчика из поезда (что-то он прицепился ко мне). Слушать тяжело, зато чуть погодя, начинаешь понимать, что там целая куча забавных и интересных вещей похороненных усыпляющим голосом.
Почему-то мне подумалось, что книгу надо читать дважды: первый раз,чтоб приучить себя к слогу автора, а второй для удовольствия от зашифрованного остроумия.73,5K