Рецензия на книгу
Черные алмазы
Мор Йокаи
Аноним8 мая 2019 г.Деньги-деньги-дребеденьги!
Это вторая книга Мора Йокаи, прочитанная мною, и несмотря на то что понравилась она больше первой, не могу сказать, что могу рекомендовать романы венгерского классика как must read всем и каждому. Попытаюсь объяснить почему.
Во-первых, сюжет. Смутили меня метания автора от палеонтологического исследования истории зарождения жизни на земле к невнятной любовной интриге, которая неожиданно эволюционирует чуть ли не в экономический триллер. На мой взгляд, книга ничего бы не потеряла, а, возможно, и выиграла бы, без первой части вовсе. Хотя читать теорию большого взрыва времен 1850 гг. было забавно.
Во-вторых, персонажи. Прописанные с большими перекосами - от выпуклого и достаточно живого Ивана Беренда, до совершенно недодуманных/недоделанных женских образов - Ангела, которая была-была, и... не стало, Эвила/Эвелина, которой много, но настоящей ее это не делает, и уж совершенно гротескные образы - Людоед-жених и тп. Начиная ярко выстраивать персонаж, автор не трудится довести его до конца, раскрыть, а местами просто вычеркивает за ненадобностью. Сюжетные линии закручиваются и обрываются, не находя достойной развязки, персонажи возникают и просто растворяются, следуя простому правилу, - просто (или непросто) умер или сбежал в Новый Свет.
Из понравившегося - детали социально-экономических отношений. Описание пирамиды виртуальных денег, правил облапошивания мелких вкладчиков просто замечательно (особенно принимая во внимание что они не слишком изменились за последние 170 лет), детали шахтерского труда, постоянный риск работы под землей отзывается в моем сердце ребенка, выросшего в шахтерском городе. Да! Вот еще интересное лингвистическое наблюдение, которой, на мой взгляд, достаточно тонко отражает национальное отношение к деньгам:
Венгр деньги «ищет» (keres), немец — «заслуживает» (Geld verгdienen), француз — «выигрывает» (ganger d'argent), американец — «делает» (to make money).В общем и целом, романы Йокаи оставили у меня впечатление некоей недоделанности, есть яркие моменты, который смазываются какими-то очевидными слабыми местами (да простят мне мою самонадеянность литературоведы).
11352