Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Вильям Шекспир. Сонеты

Вильям Шекспир

  • Аватар пользователя
    _Muse_7 мая 2019 г.

    Очень люблю Уильяма Шекспира за его чувственность. Перевод прекрасный передает всю красоту стихов, хотя написаны они были давно. Но такое творчество не умирает, а возрождается все время вновь в новом облике и поэтому оно будет жить всегда. Очень проникновенные сонеты, помогают задуматься обо всем на свете и главное о любви! И красота его произведений вечна!


    О, как краса становится нам краше
    В убранстве правоты! Красив наряд
    У роз, но восхищенье наше
    Растет, вдохнув их сладкий аромат.
    Шиповник тоже нам глаза ласкает
    Не меньше цвета благовонных роз:
    Он, сходный с ними, как они блистает
    В волшебную пору весенних рос.
    Но красота его на миг жива:
    Он без ухода, лишний, умирает
    Как бы один. А роза, и мертва,
    Свой аромат повсюду расточает.
    Так будет цвесть твой дух в моих стихах,
    Когда твой облик обратится в прах.

    13
    1,3K