Рецензия на книгу
The Algebraist
Iain M. Banks
Bad_Wolf31 июля 2011 г.— Наилучший перевод, — сказал Фассин, — это «Алгебраист».
Там главным образом про математику, навигацию как метафору,
про долг, любовь, томление, честь, долгий путь домой и всякое такое.
Иэн Бэнкс, "Алгебраист"
"Алгебраист" читался долго. Обстоятельно поглощалась созданная Бэнксом вселенная со всеми ее подводными камнями и скелетами в шкафах. Или, вернее, в газовых гигантах у их обитателей - насельников.За что эта книга покоряет, так это за то, что она не антропоцентрична. Людей вообще ставят на место, считая их "быстрыми". Как говорится: "Все пройдет, пройдет и это".
Здесь на первый план выходят эксцентричные, чудаковатые, инопланетные насельники. С совершенно другой психологией, философией, мировоззрением, общественным устройством. Иногда напоминающие что-то среднее между капризными детьми и впавшими в маразм стариками с заскоками господина Перельмана вдобавок. С нотками "во мне проснулась тетка" и "мне вожжа попала под мантию". Существа, собирающие огромные объемы информации, которые никак не каталогизированы. Для них местная номинальная война имеет куда большее значение, чем битва за систему. И это, как говорится, "с кем приходится работать"!
Замечательная космоопера, заслуживающая всех тех отзывов с обложки. Но, как в любой космоопере, в ней довольно-таки длительная раскачка и вводная часть, через которую перейдут либо поклонники жанра, либо поклонники Бэнкса, либо просто упрямые люди, не привыкшие бросать книги на полпути. Оно, в общем-то, и понятно: надо же описать мир, в котором происходит действие. Но к этому надо быть готовым.
А вообще, чтиво это такое же неторопливое для восприятия, как насельники, ушедшие в медленное время. Впитывайте, постигайте, вразваливайте в поисках ответов!
841