Рецензия на книгу
Сердца в Атлантиде
Стивен Кинг
DeadMan45112 марта 2019 г.Ты не можешь по-настоящему вырваться из прошлого
Вырастая, утрачиваешь невинность, это, как знают все, в порядке вещей, но неужели надо утрачивать и надежду?Давно мне эту книгу рекомендовали, но руки дошли до неё лишь недавно. Что я могу сказать? Я в восторге. Давно меня книга так "за живое" не цепляла. Всем бегом читать!
Вы ещё здесь? Ну ладно, расскажу по-подробнее. Постараюсь обойтись без спойлеров, но ничего обещать не могу.
Книга представляет из себя сборник из 5 повестей, на первый взгляд связанных друг с другом лишь некоторыми персонажами (зачастую это персонажи второго плана). Но это лишь на первый взгляд. Все эти повести - это единая история взросления целого поколения, которое безнадёжно искалечила война во Вьетнаме.
Остановимся по-подробнее на каждой из них.
"Низкие люди в жёлтых плащах"
Самая крупная повесть. Повествует о мальчике Бобби Гарфилде. В одно прекрасное утро по-соседству с ним поселяется странноватый, но добродушный старикан Тед Бротиген, с которым у Бобби почти сразу заводится дружба на фоне любви к хорошим книгам.
Такова завязка. А дальше нас ждут подробности жизни Бобби с матерью (которая лично у меня вызывает лишь брезгливое презрение); его друзьях Кэрол и Салл-Джоне; странностях Теда, которые на проверку оказываются совсем не тем, чем кажутся.
Это повесть о том, как за короткое время жизнь может измениться до неузнаваемости. Как быстро иногда приходится взрослеть.
А что, если взрослых вообще нет. Вдруг само понятие «взрослые» ничего – обман? Что, если их деньги – это только игральные фишки, их деловые сделки – не больше, чем выменивание бейсбольных карточек, их войны – игры с игрушечным оружием в парке? Что, если внутри своих костюмов и выходных платьев они все еще сопливые малыши? Черт! этого не может быть, правда? Это было бы так страшно, что даже подумать и то жутко.Единственная из повестей, в которой явно присутствует мистика. Напрямую связана с циклом "Темная башня" , поэтому некоторые возникающие вопросы здесь останутся без ответов. За ответами - в opus magnum Кинга.
"Сердца в Атлантиде"
Рассказ ведётся от лица Пита Рили, новоиспечённого студента-первокурсника университета штата Мэн (как же у Кинга и без штата Мэн!). Как и многие вчерашние школьники, наконец-то вырвавшиеся из под родительского крыла, Пит к учёбе относится наплевательски, занятиям предпочитает карты, из-за чего очень быстро скатывается на грань отчисления. И ладно бы просто отчисление, но на дворе 60-е, началась война во Вьетнаме, так что неуспевающие могут из аудитории угодить прямиком в джунгли с автоматом в руках.
Тут же мы видим, как начинается студенческое движение протеста. Как вчерашние равнодушные ко всему миру подростки учатся брать на себя ответственность если не за весь мир, то хотя бы за собственные жизни. Как война затрагивает даже тех, кто к ней не имеет никакого отношения.
Много лет спустя до меня дошло, что для большинства наших преподавателей проблема была моральной, а не академической: им не хотелось натыкаться на фамилии своих бывших студентов в списках погибших и спрашивать себя, не они ли отчасти стали причиной. И что разница между D и С с минусом была также разницей между мальчиком, видящим и слышащим, и бесчувственным обрубком, прозябающим в каком-нибудь госпитале для ветеранов.Эта история меня "зацепила". Поначалу показалась скучнее первой, но ближе к концу меня просто трясло. И дело даже не в том, что в раздолбае-Пите я узнал раздолбая-себя пятнадцатилетней давности. В подробности вдаваться не буду, слишком личное.
"Слепой Уилли"
На дворе 1983 год, мы наблюдаем один день из жизни Уилли Ширмена, когда-то школьного хулигана, впоследствии угодившего во Вьетнам. Он до сих пор не может себе простить учинённого в детстве. Даже пройдя войну, спасши там сослуживца и едва не лишившись зрения. Мы видим, какое покаяние он сам себе назначил и как его исполняет.
Покаяние - это сверхурочная работа и даже больше."Ради чего мы во Вьетнаме"
Постаревший Салл-Джон из первой повести приезжает на похороны сослуживца. Для него война тоже не прошла бесследно. Разговор на похоронах с бывшим лейтенантом заставляет Салла (а вместе с ним и читателя) серьёзно задуматься, кому была нужна эта война и как она отразилась на всех.
— Знаешь, какова цена проданного будущего, Салл-Джон? Ты не можешь по-настоящему вырваться из прошлого. Ты не можешь по-настоящему преодолеть его. Моя идея — на самом деле ты вовсе не в Нью-Йорке. Ты в Дельте, прислоняешься к дереву, пьяный в дребезину, и втираешь в шею средство от москитов и прочей дряни. Пэкер все еще командир, потому все еще шестьдесят девятый год. А то, что тебе мерещится о твоей «жизни потом», — хреновый пузырь в кипящей кастрюле. И лучше, что так. Вьетнам лучше. Вот почему мы остаемся там.Наверное, самая депрессивная история из всей книги.
"Тени ночи спускаются с неба"
Завершающая повесть замыкает круг повествования. Мы снова видим Бобби Гарфилда, но уже изрядно постаревшего, вернувшегося в родной городок. Повесть самая короткая и более детально её описывать я не буду, иначе получится сплошной спойлер.Так себе описание, правда? Да, да, тысячу чертей, да! Сложно интересно пересказать всё, не ударившись в дикие спойлеры. Но дело здесь не только и не столько в событиях, а в том, как они поданы. Все переживания героев, не важно 11-летний это пацан или состоятельный мужчина "за 50", преподнесены нам с таким мастерством, что в их реальности не сомневаешься. Здесь много психологизма, много обрушившихся иллюзий и очень много пищи для размышлений.
Хорошие книги для того и пишутся, чтобы над ними потом размышляли.Но ещё больше тут такого, чему я просто не могу подобрать слова. Оно так и остаётся между строк, но от этого становится не непонятным, а более личным. А это у каждого своё, пусть таким и остаётся.
Всем ли книга понравится? Упаси Сила, конечно нет! Кого-то отпугнёт кажущаяся несвязность историй; кого-то покоробит от мистики; кому-то будет противна половина персонажей; кому-то не понравится обилие ненормативной лексики в речи некоторых героев.
Итог.
Я от книги в восторге, буду рекомендовать друзьям. Обязательно перечитаю в оригинале.P.S. Я читал в переводе И. Гуровой. И возник ряд вопросов. Например, вы знаете группу "Двери"? А ВИА "Отпрыск"? За переведённые названия различных групп и песен хочется кого-то очень сильно ударить. В остальном перевод весьма неплох, даже почти незацензурен.
131,3K