Рецензия на книгу
Братья
Юй Хуа
Kaia_Aurihn27 февраля 2019 г.Когда ниже падать некуда
«Братья», как не сложно догадаться, роман о жизни братьев Ли Гуана (или Бритого Ли) и Сун Гана от тяжёлого детства, пришедшегося на «культурную революцию» 60-70-х годов, до сравнительно благополучного 2002 года. Тридцать с лишним лет читатель будет следить за посёлком Лючжень, тридцать раз усомнится о чём книга. Во всём творчестве автора прослеживается интерес к этому периоду, но по сравнению с тем же романом «Жить» , весьма талантливым, «Братья» гораздо больше эмоционально накалены, более остро вскрывают проблемы и буквально требуют от читателя принять какую-то позицию.
Вообще Юй Хуа написал историческое полотно, книгу про революцию и её последствия. Российскому читателю сразу вспомнится родная классика о гражданской войне: Пастернак, Шолохов, Булгаков… Т.е. даже далёкому от истории человеку понятно, что мирно такие перевороты не проходят. Обыски, раскулачивание, враги народа, необоснованная жестокость почуявшей кровь своры – знаем, проходили. Мирное коммунистическое общество – видели, хотя и недолго. И вторую революцию – революцию капиталов – мы тоже хорошо помним из 90-х: новые русские, купающиеся в роскоши, бешеный спрос на бесстыдство и шумиху. Таким образом, хотя «Братья» описывают Китай, историческая подоплёка романа универсальна, а с учётом наших реалий, в России он имел все шансы на успех.
В самом Китае, как говорится в послесловии, роман приняли неоднозначно. Во-первых, образ Китая создан довольно гротескно и не то чтобы привлекательно (хотя и не отталкивающе в отличие от популярных сегодня описаний азиатских трущоб). Если принять всё за чистую монету, то волосы встанут дыбом. Лючжень – город сплетен, рукоприкладство в норме, соседи бесцеремонны. Заявиться в день свадьбы в дом, оскорбить молодых, подраться и после ещё потребовать угощения – наверное, вы немного не так представляли сытые и добрые дореволюционные времена. Но если принять за основу, что Юй Хуа гиперболизирует черты типичного китайца, часто доводя ситуацию до абсурда, то многое становится понятно. Тем более, что о Китае почитать интересно, другая культура всё-таки. В духе традиций китайской литературы Юй Хуа постоянно обращается к классике «Речным заводям», «Троецарствию», «Путешествию на Запад», вспоминает своих предшественников-писателей и знаменитых поэтов. И в то же время это роман от современного китайца, живущего в своей стране и знавшего её на протяжение всего описываемого периода. Например, я с удивлением узнала, что китаянка при замужестве не меняет имя. (Да, сначала сын Ли Гуан у мамы Ли Лань вопросов не вызывал, а потом это оказалось интересным совпадением.) Или ещё меня замучил вопрос, почему ни у кого из старшего поколения китайцев в романе нет хотя бы двоих детей, хотя жёсткая политика ограничения рождаемости проводится только с конца 1970-х и на описываемый период ещё допускалось иметь до 3-х детей. Может, найти оправдание автору, например, в нежелании загромождать книгу лишними героями?
Во-вторых, среди минусов романа фигурирует зацикленность на том, что ниже пояса. Физиологическая составляющая, вроде экскрементов, газов, слюней и соплей, непристойная и всесторонняя демонстрация либидо, постельные сцены в конце концов. Но самое любимое автором слово – задница. На заднице не просто сидят, она выражает эмоции, состояния, сигнализирует отношение автора и раскрывает характеры. Задница – это целое событие! Если повествование пробуксовывает, надо добавить задницу. И жизнь сразу станет веселее. Задница – смысл существования и универсальный эквивалент всего человека. Даже в мелочах используй задницу (голову иногда тоже дозволительно):
На следующий день, когда братья проснулись, солнце уже припекло им задницы…С учётом сдобренности этого всего матом, получается добротный 18+, не разбавленный даже лирическими отступлениями. Да и не спасли бы здесь пространные философствования. Лучше уж простецки – что вижу, то пою – передать безжалостную действительность: «Это не мы мудаки, это жизнь такая».
Однако же роман не оставляет впечатления похабщины. Темы поднимаются такие, что меркнут все крытые по матушке и отыметые. Над первой частью я плакала от жалости к родителям братьев и самим бедным сиротам. Это пример жертвенности, истинной любви и глупости. Сейчас я вижу, как недальновидны и наивны поступки «человека чести» Сун Фаньпина, но всё равно он вызывает только восторг и сочувствие, потому что человек большой души. Над второй частью я смеялась в голос, хотя если вдуматься, то ничего смешного в выходках Бритого Ли и других героев не было. Чего хорошего в постоянных домогательствах до милой девушки или в куче мусора на главной площади Лючжени?! Зачем смеяться над человеком, который ради того, чтобы свести концы с концами, идёт на всяческие аферы?! А всё равно весело описано, с огоньком. Отдельного внимания заслуживают две центральные темы: история успеха Бритого Ли и любовный треугольник между братьями и Линь Хун.
Птенец не взлетит, пока не выпадет из гнезда. Возможно, этим и объясняется феномен успеха Бритого Ли. Другим есть что терять: репутация, наследство нескольких поколений предков, результаты многолетнего тяжёлого труда… Но своё дело – это риск. У Ли с самого детства не было ни одного выгодного ракурса. Отец утонул в нужнике, отчим – бывший помещик, сам нагл и невоспитан, в учёбе не блистал, денег не было. И даже последняя ниточка – не позорить мать – оборвалась слишком рано. У мальчика не сформировалось тормозов, потому что выжить в таких условиях можно было только хитростью и бесстрашием, но в то же время он не повзрослел, не закостенел и не посерьёзнел. Ли эгоистичен, капризен, омерзителен, оторван от социума, но почему-то про него написано с большим участием, чем про всех остальных. Общество его всегда осуждало, любовь всей жизни выбрала другого, а он не скатился в придорожную канаву, а стал молодец всем на зависть. Казалось бы, его брат в тех же условиях, но благодаря старательности и интеллигентности Сун Ган нарабатывает себе образ достойного человека и сам же в него верит, во всём следуя примеру отца. А имея за душой целый ворох принципов, совсем не просто на что-то решиться. Вообще, как бы цинично это не звучало, рыцарская честь (и прочая идейная культура) годится только чтобы невесту осчастливить цветами, а в жизни штука очень вредная.
То же касается и великой любви. С самого начала братьям не посчастливилось с объектом воздыханий. Линь Хун для меня была загадкой до последней страницы и сейчас ею остаётся. Она и жертва, и змея, и обыкновенная дура. То она робкая, краснеющая девушка, и тогда понятно, почему она так одинока среди завистливых сверстниц, то она расчётливая вертихвостка, которая крутит мужиками одним движением ресниц, потом Линь Хун опять наивная дурочка, не замечающая какой Сун Ган мямля и недалёкий тип. Почему она молчит о домогательствах Куряки Лю? Из робости, из страха потерять работу? Она не хочет огорчать горячо любимого мужа или уже просчитала, что его вмешательство сделает только хуже? У меня такое ощущение, что автор сам её не понимал и не знал, чего ждать. И тем не менее финал романа склоняет меня к выводу, что Линь Хун изначально была развращена своей красотой. Она так и не смогла понять устремлений Сун Гана, несмотря на видимую привязанность, не научилась предугадывать его поступки, не научилась любить по-настоящему, а не внушать себе это. А совершив ошибку в выборе мужа, она кипела от злости, и после этого единственное, что ей оставалось, – поддерживать образ счастливой семьи. Её измена не столько моральное падение, сколько признание собственного лицемерия, своей натуры. Никак иначе последующий бордель в моём понимании не укладывается (ну только если не через бессознательное желание опять увидеть Ли). И да, для открытия своего дела ей надо было потерять всё, что было прежде жаль, – статус любимой и верной жены. Деньги и мораль лежат на противоположных чашах весов.
Как итог, готова советовать Юй Хуа всем и каждому… кому есть 18 лет.
23279