Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Дети Ананси

Нил Гейман

  • Аватар пользователя
    Williwaw18 июля 2011 г.

    Ну, начать с того, что в хорошем переводе В.Гуриева книга называется "Сыновья Ананси", а книгу "Дети Ананси" я никому читать не рекомендую, потому как перевод А.Комаринец, мягко говоря, оставляет желать лучшего.

    Приведу даже пару предложений из первой главы, для примера:

    В. Гуриев:

    Песни остались. Они все еще звучат. Правильная песня может сделать императора посмешищем, свергнуть династию. События и их участники давно превратились в пыль, быль и небыль, а песня все звучит. Такова сила песен.
    С песней можно делать многое. Не только создавать миры и воскрешать сущее. Отцу Толстяка Чарли, к примеру, песни пригождались для того, чтобы, как он надеялся и ожидал, провести отличный вечерок.

    А. Комаринец:

    Песни никуда не исчезают. Они прочнее времени. Подходящая песня способна выставить на посмешище императора и свергнуть династию. Песня может протянуть еще долго после того, как превратились в прах и сны события и люди, про которых в ней говорилось. Такова сила песен.
    Песнями можно сделать многое. Они не только творят миры или изменяют бытие. Отец Толстого Чарли Нанси, например, просто использовал их, чтобы провести — как он ожидал и надеялся — чудесный вечерок с друзьями.

    В. Гуриев:

    И тот, кто однажды был признан «лучшим на выставке», буквально на глазах сник и утратил свой лоск. Для Толстяка Чарли это было, как если бы он увидел пса глазами своего отца и, черт возьми, если пес в самом деле не бестолков. Как мультяшный.

    А. Комаринец:

    И реальность «Лучшего на выставке» пса внезапно сдвинулась и вывихнулась. Толстый Чарли словно бы взглянул на него отцовскими глазами, и черт бы его побрал, если перед ним не самый дурашливый на свете, разгуфийный пес. Почти плюшевый.

    В. Гуриев:

    Толстым Толстяк Чарли был недолго, лет с десяти, — когда его мать возвестила, что если есть на свете что-нибудь, чем она сыта по горло (а коль у джентльмена, о котором идет речь, имеются возражения, он может засунуть их сами знаете куда), то это брак со старым козлом, за которого она имела несчастье выйти замуж, и что нынче же утром она уезжает очень далеко, а он пусть не вздумает за ней следовать, — и до четырнадцати, когда Толстяк Чарли немного подрос и окреп. Он не был толст. Говоря по правде, он и круглолицым не был, просто слегка закругленным по краям.

    А. Комаринец:

    Толстый Чарли был толстым всего лет пять: с почти десяти — когда его мать объявила на весь свет, что с одним и только одним она покончила раз и навсегда (и если у означенного негодяя есть возражения, то он сами знаете куда может их засунуть), а именно с семейной жизнью с престарелым козлом, за которого ей не посчастливилось выйти замуж, и что утром она уезжает далеко-далеко и лучше бы ему не пытаться ее разыскивать — до четырнадцати, когда Толстый Чарли чуть подрос и стал понемногу заниматься спортом. Он не был толстым. Правду сказать, он даже пухлым не был, просто чуть рыхлым и бесформенным.

    В хорошем переводе языком Нила Геймана наслаждаешься, как сочным фруктом. Кстати, а у вас есть лайм? Очень люблю его стиль, и хотя этот роман мне понравился гораздо меньше, чем "Американские боги", стиль и здесь выдержан безупречно.

    13
    88