Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Я его люблю

Луис Реннисон

  • Аватар пользователя
    Аноним11 июля 2011 г.

    Я очень не люблю ругать книги и придерживаюсь мнения, что каждая книга может найти своего читателя. Но иногда мне в руки попадает нечто такое, после чего резко хочется пересмотреть свои взгляды на подобную литературу.

    Хочу предупредить: это творение Луис Реннисон - не литература. Это "нарезка" из дневниковых записей девушки, которая никак не может разобраться в своих чувствах к парню. Она мечется из стороны в сторону и не понимает: "Это навсегда или будет что-то еще?" Самого парня похоже сложившаяся ситуация нисколько не напрягает, он мирно стоит в сторонке живет своей жизнью и иногда вспоминает о том, что нужно позвонить своей девушке, которая, наверное, уже вся извелась.

    Безобразен язык этой "книги". Это обнаружилось почти сразу же. На пятой странице, например, я встретила гениальный диалог:


    - Привет!

    • Ой, Джи, привет!
    • Что не звонишь?
    • Чтоб не было занято, когда ты позвонишь.


    И далее в том же ключе.
    Или:


    У меня волосы неправильные. Они лишены тряскости. Просто лежат себе...Раздражая себя своей вялостью. Если я не смогу хоть чуть-чуть встряхивать волосами, мне будет незачем идти на концерт.


    Присутствуют в тексте и выдуманные словечки вроде: недогон, нервоспас, страна Очей-Аев (кто бы мог подумать что это Шотландия?!), свинки, спля и другие. По задумке они, видимо, должны воссоздавать речь подростка, но на самом деле очень раздражают, особенно, когда приходится заглядывать в объяснения в конце книги.

    Может быть стоило прочитать это в оригинале? Подобные тексты на английском (пусть и американском) должны смотреться более цельно и связно и действительно передавать речь подростков.

    Единственная красивая вещь в этой книге - это обложка.

    1/10

    66
    274