Рецензия на книгу
The Importance of Being Earnest
Oscar Wilde
Аноним8 февраля 2019 г.Why so serious?
Это игрушечная пьеса. Яркая, пёстрая, смешная, словно добротно сработанная старинная заводная куколка. Относиться к ней слишком бережно и внимательно — глупо, эта штука предназначена, чтобы играть с ней, трепать её, любоваться каждым винтиком и раскрашенной ресничкой. Относиться к ней небрежно — непозволительно! Это маленькое чудо ушедшей эпохи.
Ernest — мужское имя, означающее «серьёзный». Называть детей «говорящими» именами лично мне всегда казалось смешным излишеством и ассоциировалось с индейцами. Верная Рука, Зоркий Глаз и тому подобный орнамент. Уайлд, наверное, тоже обратил внимание на комичность таких имён и обыграл её в своей пьесе, где все только и делают, что влюбляются и обручаются. Чтобы вступить в брак, нужно было серьёзным, иметь серьёзные намерения. Или просто называться Ернестом.
В начале пьесы никто не серьёзен, Ернестом тоже не зовут никого. К финалу положение меняется, во-всяком случае, для шести действующих лиц и одного Ернеста. Пришлось ли герою по совету Шекспира принять новое крещение, чтобы сменить имя, стоит сохранить в тайне, чтобы не злить тех, для кого секреты позапрошлого века — всё ещё «спойлеры». Основное удовольствие от чтения пьесы, впрочем, не перипетии сюжета. Ведь даже смерти дядюшки Барбери недостаёт патетики — главным образом потому, что его никогда не существовало!
Читать следует, мне кажется, исключительно, чтобы насладиться британским юмором (тем, кто подсел на него, предлагаю плавно перейти затем к Ивлину Во).
О здоровом аппетите:
Алджернон: Но только прошу тебя отнестись к этому делу серьезно. Терпеть не могу людей, которые несерьезно относятся к вопросам принятия пищи. Это ПУСТЫЕ люди. (выделено с диким хохотом мной)
О вечной любви:
Гвендолен: Надеюсь, вы всегда будете смотреть на меня вот так, как сейчас, — особенно в присутствии других людей.
Об эрудиции:
Леди Брэкнелл: Я всегда придерживалась мнения, что мужчина, желающий вступить в брак, должен знать все или ничего. А вы — что вы знаете?
Джек (после некоторого колебания). Ничего, леди Брэкнелл.
Леди Брэкнелл: И это я рада слышать. Я не одобряю всего того, что мешает природному неведению человека.
О воспитании:
Гвендолен: Теперь родители вовсе не считаются с тем, что говорят им дети. Былое уважение к молодым стремительно отмирает. Какое-либо влияние на маму я утратила еще в трехлетнем возрасте.
О дружбе:
Алджернон. Расставаться с вами, мисс Кардью, просто невыносимо.
Сесили. Да, всегда тяжело расставаться с теми, кого мало знаешь. Долгое отсутствие старых друзей переносится очень легко, но даже недолгое расставание с теми, с кем только что познакомился, вынести почти невозможно.
Об убеждениях:
Гвендолен: Ваше имя действительно Джон?
Джек(горделиво): При желании я мог бы это отрицать. При желании я мог бы отрицать все, что угодно. Но мое имя действительно Джон.
О семье:
Леди Брэкнелл. По правде говоря, я не одобряю продолжительных помолвок. Это дает будущим супругам возможность лучше узнать друг друга, что, по-моему, совершенно недопустимо.
Наконец, об искренности:
Джек: Гвендолен! Как это ужасно для человека — внезапно обнаружить, что, оказывается, всю жизнь он ничего не говорил, кроме правды. Вы мне можете это простить?
Гвендолен: Могу. Ибо чувствую, что вы непременно изменитесь.
Об остальных аспектах мироздания — уже в тексте. Он достоин, как уже было сказано, внимательного, но поверхностного прочтения. Enjoy!10558