Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Girl in Translation

Jean Kwok

  • Аватар пользователя
    KATbKA5 февраля 2019 г.

    Если бы не моя уверенность в счастливом финале этой истории, вряд ли бы и взялась за книгу. Почти «Золушка», немного «Москва слезам не верит», жизнеутверждающая сказка, хотя в большей степени, как оказалось, автобиография.

    Книга улетела просто за один вечер, я давно не испытывала ощущение красноглазого полуночника, который уговаривает себя «ща, ща, ещё три предложения, два абзаца, полстранички, и точно лягу!» Тот случай, когда через слово рыдала в подушку, а на вопрос мужа: «Что там?» растёрла по щекам последние сопли и на выдохе проплакала: «Птичку жалко Та ничоо-ооо-оо-о».

    Стара как мир и горестна судьба переселенцев, мигрирующих в поисках лучшей жизни, если не для себя, так хотя бы для своих детей и внуков. Вот и одиннадцатилетняя А-Ким вместе с Ма перебираются из Гонконга в Америку. Когда люди бросают свою жизнь там, они, конечно же, уповают на достойную жизнь здесь, забывая, что «хорошо там, где нас нет». Но, похоже, у семьи Чанг оптимизм в крови, они верят, что худшее позади, а Новый Свет – это окно в новый мир. И это при скотском отношении к ним старшей сестры Ма тёти Полы. Мне вообще было сложно понять вселенское терпение со стороны мамы и дочки. Какой-то придуманный необъятный долг, который выплачивался долгие годы. Ужасные условия проживания, за которые Ма должна быть якобы благодарна сестре. А урезанная зарплата на фабрике – верх наглости и жлобства со стороны Боба и Полы.

    Я бы назвала эту книгу гимном целеустремленности и человечности, когда юная героиня в самых ужасающих обстоятельствах находит в себе силы на отличную учёбу и достойное поведение, несмотря на неприязнь к ней со стороны одноклассников, преподавателей. Но скажу, что девочка - настоящий гений или вундеркинд, далеко не каждый школьник быстро и легко впитывает школьную программу и дополнительный к ней материал. Безусловно, Кимберли напориста и трудолюбива, но не всегда тяжкий труд на фабрике до глубокого вечера располагает на адекватное выполнение домашний заданий или банальную зубрёжку. А вот отношением к учёбе Ма я была удивлена. Ну, уж за семь лет проживания в Америке можно было бы выучить разговорный английский на достаточном уровне. Понятно, что женщина не покладая рук вкалывала на сестру и, может быть, даже прослушивание аудио уроков было сложным на швейной фабрике. Но ведь в дальнейшем Ма собирала бусы в спокойной домашней обстановке. Так отчего же нельзя было приложить какие-то усилия хотя бы для того, чтоб всю непосильную языковую ношу не тянула на себе А-Ким?

    Что касается романтической линии, на неё можно взглянуть двояко. С одной стороны Кимберли составила бы неплохую партию Курту. Они и сами признавали, что подходят друг другу, ребятам хорошо вместе. Но я всегда за любовь, и, конечно, за отношения с Мэттом. Правда, в финале поведение Ким настолько меня удивило, что я с недоумением сидела и думала: «Зачем ты выбрала этого парня, если потом всё равно поступила по-своему?»

    В общем, если сначала была уверенность концовки а-ля «и жили они долго и счастливо..», то по итогу развязка для меня оказалась неожиданной и немного расстроила. Да, я люблю хэппи-энды, правда, здесь он получился немного своеобразным. Книга, от которой у меня десятки вопросов без ответов. Потому как каждый выбирает для себя сам, что для него в приоритете, а чем можно поступиться.

    Каждый оказался счастлив по отдельности. А счастлив ли? Имела ли право Ким на такие поступки по отношению к Мэтту и своему сыну...? Прав ли был Мэтт, пытаясь зарубить большое будущее Кимберли? Он хотел быть главой семьи, а её держать у плиты. Она – всю жизнь мечтала о науке…. В итоге два любящих сердца разошлись как в море корабли. И кому от этого стало легче? На выходе: мать-одиночка и примерный семьянин, мечтающий не о своей жене.

    Очень рекомендую!!!!
    37
    901