Рецензия на книгу
Social Creature
Тара Изабелла Бертон
Kelderek30 января 2019 г.Вариации на тему
Первые страницы романа потрясают. Кажется, что ты попал в литературный ад. У нас уже такое издают? Как это вообще оказалось переведено на русский язык? Его купили на разнавес по цене вторсырья или всучили в нагрузку?
Немного о том, что происходит в самом тексте. Есть две подруги – одна богатая, другая бедная. У первой за плечами несчастная любовь, толкнувшая ее в сторону нездоровых наклонностей (мужики? а зачем они нам?). Первую половину книги ничего замечательного не происходит, если не считать, конечно, того, что богатая Лавиния вовлекает слабовольную Луизу в орбиту своих ночных похождений и прохладной жизни. Количество вечеринок и пустых диалогов зашкаливает, и ты уже окончательно начинаешь верить, что слово «детектив» издатели поставили не то по ошибке, не то просто для улучшения продаж. Но тут наконец случается непоправимое, и книжка, дотоле тащившаяся в кильватере «Талантливого мистера Рипли» внезапно начинает выглядеть вариацией на тему романа Дмитрия Глуховского «Текст». Все также как и там, телефон заменяет личность. Человек в реале умер, но в виртуальной социально-сетевой жизни он способен жить довольно долго, делясь фотками, глубокими мыслями и сообщая о своем настроении. Махинации Луизе в отличие от мошенничества бывшего студента и зэка Илюши Горюнова проворачивать намного легче. Это у нас товар, деньги, разборки, кидалово, короче сплошная тяга к личному общению. А там, на их диком Западе в отличие от нашей страны никто никому особо не нужен – все делают деньги и занимаются развратом.
Об этом, о безразличии, собственно и книга, которая только рядится в одежды детектива-триллера, а на практике рассказывает о том, как легко нынче казаться существующим, по существу не существуя.
Что ж, спорить с этой истиной довольно сложно. Только вот стоило ли ради нее городить триста страниц текста? Раньше для поучений хватало и стихотворной басни на одну страничку.
81,1K