Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Дальше жить

Наринэ Абгарян

  • Аватар пользователя
    Anton-Kozlov27 января 2019 г.

    Жизнь после войны

    Любая война приносит много горя воюющим. Здесь рассказы тоже о войне. Эта книга о войне между Арменией и Азербайджаном в Карабахе.

    Описываются события со стороны армянского населения. Всегда стоит держать в голове, что тут есть и другая сторона конфликта - азербайджанцы. Практически все события связаны с городом Берд. Это город в Армении недалеко от Еревана, рядом с границей с Азербайджаном. Именно с этого города родом Наринэ Абгарян.

    В книге есть рассказы жёсткие, подводящие к людской трагедии, дающие прямо мешком по голове. Например, только что рассказывается о матери и уже следующей строкой о том, как она лежала в гробу. Есть рассказы не очень жесткие, но все они о людском горе.

    Рассказы не учат чему-то, они просто выливают на вас всю боль, горе, трагедию и не дают времени на обдумывание, привыкание к мыслям о смерти. Но у каждого героя нашлась воля, чтобы жить дальше.

    Здесь нет особой и явной ненависти к другой стороне войны, наверное это и правильно. Всё подаётся как констатация факта. Просто описание событий. Было так-то и так-то.

    По сути, книгу можно читать вообще без привязки к какой-то конкретной войне. А просто как напоминание о том, что война - это ОЧЕНЬ плохо и тяжело.

    Чтобы ещё сильнее прочувствовать войну, я советую вам прочитать «Блокадную книгу» Алеся Адамовича и Даниила Гранина . Там поистине тяжелейшие условия жизни и критические ситуации.

    Я поставлю 4, потому что много рассказов меня тронули слабо. Справедливости ради скажу, что некоторые были сильно трагичные и берущие за душу. Их уровень явно разный. Некоторые очень сильные, а некоторые слабы.

    Рассказы тут не учат чему-то. Тут Наринэ Абгарян рассказывает о том, как было плохо её городу в войну, о судьбах некоторых людей, о их потерях.

    Тут слишком много специфических слов и названий, которые я даже не понимал, что они означают. Имена людей тоже очень тяжело воспринимаются. Вот это и есть главные проблемы книги. Возможно просто перевод книги подкачал, если Наринэ писала на армянском, а не на русском.

    34
    1K