Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Маленький журавль из мертвой деревни

Янь Гэлин

  • Аватар пользователя
    kamimiku22 января 2019 г.
    Почему, когда любишь кого-то, сильно любишь, становишься сам не свой? Почему не можешь сделать ему больно? Не можешь как следует помучить, чтобы показать, что эта боль и есть любовь? И что когда любишь — должно быть больно.

    Это очень, очень, очень странный роман.

    Японская девушка Тацуру после ужасов войны попадает в китайскую семью — ее продают на невольничьем рынке, как картошку, в мешке.

    Покупают Тацуру с одной-единственной целью: она должна родить наследников семье, потому что жена Чжан Цзяня больше не может забеременеть после тяжелейшего выкидыша, который произошёл по вине погнавшихся за ней японских солдат.

    Так Тацуру становится Дохэ, вечно кланяющейся, безропотно принимающей свою долю. Она убирает в доме, готовит еду, исправно рожает.

    Жена Чжань Цзяня Сяохуань — женщина говорливая, яркая, скандальная, острая на язык, но в глубине души добрая. Она высмеивает и мужа, и его вторую недожену, но при этом любит их обоих.

    Так они и живут в непростые времена председателя Мао: в бедности, с тремя детьми, которые считают Дохэ своей тётей, семьёй, которая скрывает опасную тайну. Японских шпионов ищут повсюду, повсюду революционере пожары, стачки и доносы... очень напоминает наше советское время, тот же затхлый запах несвободы и недоверия.

    Почему роман странный?

    Сами отношения в семье Чжань очень понятные, хоть и обременённые постыдным секретом, там есть место и нежности, и ревности, и женской солидарности, и общности... семья как семья. Ну, за исключением главной детали, конечно.

    Политическая обстановка не шокирует, как я уже сказала, всё это ужасно напоминает наш с вами родной совок со всеми вытекающими.

    То, что меня привело в замешательство, — это стиль. Ты словно не книжку читаешь, а просторечный, разговорный пересказ словоохотливой бабули. С шутками-прибаутками, забавными фразочками, иногда безумно яркий и образный, но весьма далекий от литературы. Не знаю, чьё это — писательницы или переводчицы, поначалу такое повествование вводило меня в ступор. Потом, правда, начинаешь даже удовольствие получать. Но все равно странно.

    И страдания Тацуру, описанные эдак простецки и незамысловато, всё равно проникают в сердце.

    Рекомендовать не буду, но по прочтении я вдруг поняла, что общее впечатление у меня скорее положительное. Удивительно. Странно.

    31
    1,5K