Рецензия на книгу
Западня для Золушки
Себастьян Жапризо
Аноним26 июня 2011 г.Ну вот, теперь я прочла у Жапризо всё, что переводилось на русский. Язык всё так же красив и выразителен. И всё же, как ни печально признавать, отношение моё к этому писателю в последнее время поменялось не в лучшую сторону, потому что интриги становились от романа к роману всё неправдоподобней и бессмысленней. Каждый герой, даже если это простой паренек с деревенской почты, как паук, плетёт сложнейшие схемы. Каждый уверен в себе до чертиков. Каждому по плечу шантаж/убийство/поджог/самоподжог без лишних сантиментов, лишь бы месье Жапризо сумел развлечь читателя лихо закрученным сюжетом. Ох, не стоило всё усложнять до абсурда. Мне, по крайней мере, кажется, что не стоило.
1975