Рецензия на книгу
Испытание магией
Мария Снайдер
Аноним26 июня 2011 г.Честно говоря, не хотела сначала писать рецензию на эту книжку. Но, с другой стороны, не каждый день среди огромного количества книг одного жанра и тематики попадается что-то действительно стоящее. "Испытание магией" - это продолжение книги "Испытание ядом", и это продолжение только укрепило мои чувства к серии.
В обеих книгах рассказывается о девушке по имени Элена, которая отправляется на свою родину, чтобы познакомиться с давно утерянной семьей и постичь тонкое искусство магии. Однако и с первым, и со вторым все оказывается не так просто..."Петли, узлы и ловушки. Все именно так, как мне нравится."
И мне, надо сказать, тоже очень понравилось! Даже не столько сам сюжет, сколько то, насколько тщательно с книге все прописано: страны, люди, история, магия и мифология. Отдельно стоит упомянуть пару "современных" деталей, которые не в каждой фэнтезийной книге можно встретить, но которые, тем не менее, очень удачно вписались в общую канву: здесь и устройство Иксии, чем-то напоминающее военный коммунизм; в магическом веществе с красивым названием "теоброма" (забавно, что тео по-гречески - бог, а брома по-испански - шутка) легко угадывается шоколад; лифт и юбка-брюки тоже оказываются приятной неожиданностью.
Точно также можно перечислять персонажей, которые в этой книге получились яркими и по-настоящему живыми. И это относится не только к главным героям, но и к эпизодическим, появляющимся на страницах буквально пару раз: например, мальчишка-нищий, разумная лошадка, слегка двинутая мамуля Элены, ну и конечно - Рассказчики. Уже за одну такую идею хочется сказать спасибо, так еще и описаны они и с должной мистикой, и с должной иронией.Правда, не обойдусь и без маленькой ложки дегтя. В данном случае это перевод и орфография. В некоторых местах доходит до того, что это становится смешно - неужели переводчик сам не видел, насколько не по-русски звучат некоторые фразы? Впрочем, во второй книге они встречаются не так уж часто. Думаю, вычитай переводчик свою работу - и их бы тоже не было. Ну и еще не могу не упомянуть кучу каких-то левых запятых, щедрой рукой раскиданных по всему тексту. Впрочем, надеюсь, что это только в электронной версии так. А в бумажной все запятые на месте...
И, как итог, после прочтения передо мной сразу встал насущный, жизненно важный вопрос, - где бы раздобыть третью часть?..
1559