Рецензия на книгу
Stranger in a Strange Land
Robert A. Heinlein
Аноним3 января 2019 г.Марсианский "Маугли", или как научиться грокать
В этом романе все люди, боги и планеты – вымышлены.
Любое совпадение имен – прискорбное недоразумение.
Р. Э. Х.Монументальный роман по многим параметрам. Начнем с того, что это полная, авторская версия, и насчитывает она более 700 страниц. Я вообще очень редко такие огромные книги читаю, но эта оказалась очень уж захватывающей. Хотя я читала ее в течение почти двух дней)) Что для меня очень несвойственно, обычно за день я успеваю прочитать одну-две книги, но эта слишком уж объемная плюс много интересных мыслей, которые стоило обдумать не спеша))
Давным-давно, когда мир был юным, жил на свете марсианин, и звали его Смит.
Валентайн Майкл Смит, такой же реальный, как налоги, был единственным представителем своей расы.Роман состоит из 5 частей, каждая из которых описывает некую веху в жизни главного героя.
Майк, или Валентайн Майкл Смит родился во время первой экспедиции с Земли на Марс на космическом корабле "Посланник".
Смит – не человек. Он разумное существо, генетические предки которого были людьми, но сам он – не человек. Он – марсианин, а не человек. До того как мы свалились этому вашему «человеку» на голову, он даже и не видел ни разу никаких таких людей. Он мыслит как марсианин, чувствует как марсианин. Он выращен и воспитан разумной расой, у которой нет с нами ничего общего – у них нет даже пола. Смит ни одной женщины в жизни не виделАвтору отлично удалось передать мышление перенятое Майком у марсиан, "Стариков", а также попытки гг "грокнуть" традиции и нравы Земли))
Назрела необходимость исследовать конфигурацию столь многих новых событий, чтобы воспринять их в себя, а затем восхититься ими и восхвалить их – дабы не стать их жертвой.Да и выбор имен героев тоже очень продуманный
Имена главных героев очень важны для понимания и развития сюжета. Избраны они неспроста. Джубал означает «отец всех», Майкл – «Кто как бог?».Книга не лишена юмора и иронии со стороны автора) Взять хотя бы эпизод с подбором экипажа "Посланника" с предприимчивым капитаном Майклом Брантом во главе:))
А слово "грокать" на протяжении всего романа меня крайне веселило. Даже интересно стало, что за слово использовалось в оригинале, на английском))
Как много еще негрокнутого, и как мало твердых, надежных основ для гроканья.Также крайне позабавил эпизод во второй части с составлением гороскопа Майка)
И вот после двух часов кропотливой арифметики она имела полные исходные данные для гороскопов супругов Дуглас – и ровно ничего по Смиту. Мешало очень простое – и непреодолимое – обстоятельство: Смит родился не на Земле.
Ее астрологический талмуд не предусматривал подобного варианта, безвестный автор этой книжонки скончался задолго до первого полета на Луну. Мадам Везант пыталась найти выход; было естественно предположить, что основные принципы науки остаются незыблемыми и нужна всего лишь поправка на место. Но она тут же погрязла в путанице незнакомых связей, не было даже полной уверенности, что на Марсе те же самые знаки Зодиака – а как же можно работать без знаков Зодиака?В общем и целом, крайне многогранный и откровенно провокационный роман, который был написан аж в 1960 (а впервые опубликован в 1961), но многие темы поднятые в нем до сих пор не теряют своей актуальности.
Оценка 4,5 из-за того что история была увлекательная, но читать было сложновато, не могла погрузиться в книгу на 100%. Да и эпизод с бульончиком в кастрюле в последней части романа вышел слегка отталкивающим...
P.S. А еще у меня планы ознакомиться с урезанной на четверть версией романа, той которую издавали на протяжении почти 30 лет. Очень интересно сравнить))
Беседовать с марсианами, сэр, это все равно что говорить с эхом. Никто тебе не возражает, но толку – круглый нуль.161,3K