Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Beauty is a Wound

Eka Kurniawan

  • Аватар пользователя
    Аноним22 декабря 2018 г.

    Эка Курниаван - это хорошо

    Прочитав первую главу "Красоты" я ужасно захотела написать о книге. Со всех своих пьедесталов хотелось сказать людям, чтобы бросали все предновогодние дела и бежали покупать роман. И только невероятным усилием собственной лени я себя остановила. Не зря. Книга хорошая, но бросать все ради ее покупки не надо.

    Это действительно обещанная ядреная смесь из сатиры, мистики, семейного эпоса и истории Индонезии - от колонистов до коммунистов и обратно.

    Первая глава крутая: бодрая, злая, ироничная, смешная. Но потом вас ждет много-много насилия (я про сексуальное), после него - много-много насилия (я про сексуальное), а, и еще много-много насилия (да, я снова про сексуальное). Я не к тому, что "ах, как это ужасно" - нет, читается все нормально, отчасти благодаря былинной манере повествования. Но к тридцатому изнасилованию несовершеннолетней тебя начинает слегка укачивать от монотонности, что ли. Зато, последние пару глав романа явно писал тот же человек, что и первую: на первый план выступает абсолютная фантасмагория, правда, довольно зловещая и кровавая, возвращается к изначальной силе авторская ирония, а еще становится ужасно-печально-и-почти-всех-жалко. И да, Эка Курниаван не поступил в соответствии с модным "милый мой хороший, догадайся сам"-трендом делать невнятные развязки и не закончил свою книгу великим буддистским ничем. Он разъясняет все отлично и неожиданно (для меня, но я признаюсь, тормозок, может остальным все со второй страницы станет ясно).

    "Красоту" много с чем сравнивают. Особенно со столетним одиночеством Маркеса. Там немало общих моментов, но мне кажется, это чисто конструкторские решения - затерянный город, жизнь клана. Мне "Красота" если что и напомнила, так это "Мир глазами Гарпа" или песни "Ногу свело": куча жестоких нелепых смертей и увечий, но, как и в "Мире..." у всех этих страданий есть если не прям логическая причина, то подоплека и объяснение, что ли.

    Затерянный в штанинах времени городок Халимунда привычен к чудесам, призракам и даже на воскрешения смотрит почти спокойно. Поэтому вся чертовщина и несчастья, которые творятся в семье Деви Аю - лучшей проститутки в городе и вообще мудрой и острой на язык женщины - на этом фоне выглядит вполне органично. Центральная тема - это все-таки судьба ее семейства, от дедов до правнуков. Да, фоном служит история: сначала это колониальный мир с голландцами и их отношением к окружающему как к скатерти-самобранке: бери что хочешь - ресурсы, людей, женщин - местная земля еще народит; потом Вторая мировая в Азии с японцами и местными партизанами(здесь автор на удивление особо не изощрялся, у корейских или китайских писателей уж точно бы не заржавело очередной раз пнуть японских захватчиков. Видимо, голландцы успели досадить сильнее.); потом - борьба и расцвет коммунистической партии, с прилагающимися учениями вождей мирового пролетариата и объединением оного. Но автор на равных упоминает что лидеров коммунистического движения, что полумифических царей и принцесс далекого прошлого, уравнивая их в сознании местных жителей. Да и на самом деле мистика здесь вытесняет реальность: история страны в книге в первую очередь именно лишь фон; кто бы ни был у руля власти в Джакарте, затерянность Халимунды в штанинах времени (и пространства) определяет и сонно-волшебную жизнь ее граждан. Они беседуют с призраками, молятся всем подряд богам (и получают ответы), ходят в бордель и медитируют, насилуют и убивают друг друга с по-детски жестокой непосредственностью. И по-восточному философично относятся к ударам судьбы: жертвы выходят замуж за насильников, а кровные враги становятся добрыми приятелями.

    Повествование течет плавно, автор сознательно выбирает такой сказительный тон - это еще больше помогает окунуться в жестокую восточную сказку, почувствовать ирреальность происходящего. Только в конце язык немного меняется, становится отрывистым, а сюжетные ходы - совсем уж резкими: сложно сказать, может автору просто захотелось поскорее закончить книгу, а может это сознательный художественный прием - но вышло хорошо. При этом читается "Красота" быстро - сюжет захватывает, опутывает, и ты стремишься поскорее узнать, что же было дальше и чем же все кончилось, вот и ныряешь из главы в главу. А кончилось все печально, "Красота" - грустная книга. Не слезодавительная, да и зло в итоге наказано, но концовка не слишком оптимистична. И вопреки названию, причиной человеческого горя является все-таки не красота. А традиционный хоровод людских пороков - алчность, похоть, и все такое.

    Издана книга хорошо, обложка - просто кайф)))) И хотя меня изначально поднапрягло то, что перевод двойной (на русский перевели с английского), выполнен он оказался прям отлично: смыслы не теряются, восточная экзотика присутствует. А мое недовольство этим фактом легко можно списать на профдеформацию: мне-то, понятно, хотелось бы, чтобы все книги переводились с родных языков, больно, медленно и трудно.

    13
    1,5K