Рецензия на книгу
Сумерки
Дмитрий Глуховский
VeraSkalozubova19 декабря 2018 г.Каждый имеет право на ле… ой нет, на ме… Так, еще раз :) Каждый имеет право на меланхолию
Я буду не я, если не попытаюсь сделать свою рецензию максимально не похожей на остальные двести две, присутствующие на данный момент на сайте. Не то чтобы люблю выпендриваться, но не вижу смысла в очередном опусе, однообразно пересказывающем сюжет книги. А написать рецензию хочется - пример Галины Юзефович заразителен.
Итак, для порядка ответим все-таки на вопрос, почему же я начала читать «Сумерки». Так сложилось, что я не литературный критик – мне нет нужды читать все подряд. И дело не в «Метро», очаровавшем меня в свое время. Просто само слово – сумерки – является для меня знаковым, кодовым. В 17 лет вместо подготовки к экзамену по философии я ночью придумала целую концепцию – трилектика – и сумерки там были одним из ключевых понятий.
Окей, с этим разобрались. Переходим к меланхолии, вынесенной в название рецензии. При чем здесь знаменитая гравюра Дюрера? Гравюра ни при чем, а вот фильм Ларса фон Триера – очень даже. На вопрос, кому я могу порекомендовать к прочтению «Сумерки» Глуховского, - отвечу смело: тем, кому «зашла» «Меланхолия» (2011 г., Кирстен Данст в главной роли). Ответ на вопрос «почему» пришлось бы прятать под спойлер – но я поступлю проще – вообще не буду отвечать на него. Кто читал книгу, кто видел фильм – поймет сразу.
Едем дальше. Так сложилось, что мы живем в постмодернистскую эпоху, поэтому в каждом произведении искусства мы неизбежно видим отблески других. И это не плагиат, не заимствование, а, может быть, hommage (привет, дань уважения, почтения). Или что-то еще. В общем, ничего предосудительного тут нет. Итак, вот на что похожи «Сумерки»:
1. «Имя розы» Умберто Эко – и там, и здесь имеется переводчик, работающий с загадочно попавшим к нему текстом. Кто-то на сайте сравнивал «Сумерки» с «Мастером и Маргаритой» - из-за приема «роман в романе», но я считаю более близким именно «Имя розы»
2. «Апокалипто» Мела Гибсона – и там, и здесь про майя. Год выхода фильма – 2006, год выхода книги – 2007. Кагбэ намекает ))) ну и пусть… В «Сумерках» главные все-таки не майя, как мудро заметила здесь на сайте в ворохе рецензий Vincera
3. Говард Лавкрафт – именно он, а не Стивен наш Эдвин Кинг – и его душераздирающие нагнетания мерещились мне, когда я читала про человека-ягуара и т.д. и т.п.
4. Ну и конечно, для тех, кто осилил роман до конца, - Виктор Пелевин. Он тоже писал об Этом ))) и много раз))) И опять-таки, ну и пусть. Ведь это всего лишь идея, витающая в ноосфере и приземляющаяся в любую готовую к ней голову.Так, ну, пожалуй, коннотаций хватит. Что бы я еще хотела сказать? Ах да…
Что пока читала, все время гадала, как заканчивается первая глава испанской рукописи – так, чтобы был удобен вот этот мостик – все время начинать со слова «что». Думала, это будет примерно следующее: «И я вам расскажу о том…». Или вот такое: «Вам никогда бы не пришло в голову…». А вышло вовсе и не так.
Что при прочтении мне очень хотелось найти где-нибудь дальше в тексте перевод всех этих испанских слов, вынесенных в названия глав. Но – увы и ах…
Что вот к чему приводит бессмысленность существования – у главного героя, я имею в виду, у переводчика
ЧтоКнорозов – потрясающий! Есть фото в википедии – это действительно весьма вероятный кандидат на роль господа бога. Такие глаза!!! Столько в них силы, решимости. А брови! В губах читается презрение. Общий типаж – профессор Мориарти)) концентрированное зло, способное уничтожить весь мир. Кошка эта у него на руках – аналог черного пуделя )))Что книга отнюдь не увлекла меня с первой главы. Мой интерес просыпался постепенно – не так ураганно, как у ГГ. Видно, моя жизнь не такая убогая, как его – естественно, до того момента, как в ней появилась испанская рукопись. Что прочла «Сумерки» быстро. Рукопись скучной не показалась, совсем нет. Наоборот, было мало. Все казалось, что нет соответствия между тем, как Глуховский описывал это – пухлая пачка листов / или стопка листов / или как-то так – и тем, как быстро заканчивается очередная глава испанского дневника.
Что для меня это все-таки будет одноразовая книга. Воспоминания о заложенном в ней послании к читателю останутся, думаю, надолго. А какой смысл перечитывать о том, что все мы умрем?
Что это не похоже на Чака Паланика, Дэна Брауна и иже с ними. На «Матрицу» тоже не похоже (сравнения с этими произведениями я находила здесь на сайте в рецензиях на "Сумерки")
Что главного героя зовут так же, как писателя, потому, что это очень и очень автобиографичная книга – последняя глава особенно. Что у Глуховского, видимо, была примерно такая же депрессия, как и у Ларса. Наверно, из-за того, что долго не мог опубликовать «Метро».
Что в конце своей рецензии я тоже хочу сделать hommage пользователю Vincera и процитировать немного ее: «И апокалипсис наступает каждый день миллионы раз с каждой смертью отдельного человека, как бы банально это не звучало». Спасибо, что помогла немного привести в порядок хаос в моей голове.
Что я, наверно, не слишком довольна получившейся у меня рецензией - надо было бы побольше раскрыть про меланхолию, но почему-то мне кажется, что про это не напишешь без спойлеров. Хотя... какого черта? я же как раз-таки могу спрятать эти рассуждения под спойлер )))Наступающий конец света роднит «Меланхолию» Триера и «Сумерки» Глуховского. Я категорически не согласна с теми, кто считает, что Дмитрий дождется восхода солнца. Нет, все, finita la comedia, можно собираться. Ларс тогда был болен, устал, хотел спалить эту Землю к чертям, и Глуховский, видимо, тоже страдал от депрессии, которая вылилась в «Сумерки», такие нежные по ходу пьесы, с вкраплениями дьявольских аккордов, и такие серьезные, сдержанные в конце, когда речь идет о жизни и смерти. Героиня Кирстен Данст в «Меланхолии» такая же – слабая в быту и сильная перед лицом надвигающегося конца.2222