Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Пианист

Мануэль Васкес Монтальбан

  • Аватар пользователя
    Chagrin16 июня 2011 г.

    Я случайно нашла эту книгу на завалах букинистического магазина, об авторе и произведении не слышала ни слова, поэтому меня просто пленил тот факт, что автор испанец и что роман о "душевной эволюции людей". И я, честно говоря, никак не могу понять: почему Мануэль Васкес Монтальбан у нас не популярен? Почему эта книга издавалась всего один раз, в СССР, в далеком 88-м. Она совершенно прекрасна!

    Произведение поделено на три части, это истрии, расположенные а обратном хронологическом порядке: после Франко, во время и до него.

    И я, пожалуй, начну задом наперед.
    Часть третяя
    Здесь мы знакомимся с нашим пианистом Альбертом Роселем и Луисом Дориа, его полной противоположностью. Альберт Росель -- тихий, скромный молодой человек, на всю жизнь всюбленный в музыку, Луис Дория -- само воплощение эгоизма, нахальства, карьериста и всяких других жутких слов в том же духе и самых отвратительных значениях. Дория способен на что угодно, лишь бы стать популярным, его способы отвратительны и даже самым близким друзьям стыдно за него. Он может часами говорить о республике и революции, но когда дело дошло до реальной войны и революции, он спокойно остается в Париже, чтобы дальше продолжать говорит о войне и революции.
    Альберт Росель -- воплощение патриотизма, стойкости, верности идеям. При первой же возможности, сразу после объявления войны и наступления Франко, маленький Альберт Росель вместе с парой таких же верных людей бегут из благополучной Франции домой.


    Я не такой, как ты, и ты, разумеется, не такой, как я. И таким никогда не будешь. А если вернешься в Испанию и дашь вовлечь себя в эту заварушку с бедуинами, то вообще никем не станешь.


    К сожалению Дориа был прав, Росель так никем и не стал, и не он один: произошедшие в стране изменения, режим Франко, не позволяли интеллигенции творить в полной мере, многие творческие люди, упустив шанс, оставшись приверженцами своих идеи, так навсегда и остались "ничем".
    А вот Дориа стал известным, популярнейшим испанским пианистом.
    (Меня он безумно раздражал своим цинизмом и убежденностью в своем всезнайстве и бесконечной правоте, для меня Луис Дория -- самая ужасная человеческая порода: человек самоуверенный, никого кроме себя не любящий. Отвратительный тип.)
    Во второй главе Альберт выходит из тюрьмы, в которой отсидел двадцать (!) лет и узнает все эти новости, что Дория в конце концов в Испанию вернулся, во всю гастролирует по миру и в довольно хороших отношениях с новым правительством.
    Он читает в газете заметку:


    "В расцвете молодости Луис Дориа -- живое свидетельство неумирающего испанского духа. Он вобрал в себя лучшее, что есть в мировой музыкальной культуре, и не отвергает корней, что произрастают на могиле Сида и обретают вид скромных офицерских нашивок, блеском соперничающих со звездами."


    Неумирающий испанский дух!
    А Росель все такой же скромный, тихий, все так же любит музыку, пианино...
    Попутно мы встречаем группу молодежи, которая тайком приносят запрещенные книги из книжных магазинов, шепотом осуждают нынешний строй, радуются любой возможности повеселиться, будь то выступление цыган на улице, внезапно появившийся в их доме пианист или путешествие по крышам за пианино.)
    И вот, наконец (а если бы точным, я пришла к самому началу), мы видим старого Альберта Роселя, которого никто не знает, который играет в кабаре, где выступают травести, эти разодетые, накрашенные, надушенные породии на женщин. Так он не вяжется с этим шумным странным местом, что на него обращают внимание группа людей: угасающие интеллектуалы, когда-то яркие и блестящие. Среди прочих выделяется Вентура, переводчик, он подавал большие надежды, был своеобразным идейным учителем у своих друзей, теперь он болен, испытывает творческий кризис, он непонят окружающими.
    Тут же, в этой компании друзей мы видим повторение истории Росель - Дориа: к Вентуре и его компании прилетел их старый институтский друг, Тони Фисас, который спокойно покинул страну при первом же удобном случае, пока все его друзья, остававшись, боролись за свои идеи. Вентуру дико раздражает Фисас, этакий типичный красавчик, который пахнет дорогим одеколоном, успешный и привлекает женщин, он презирает этого дезертира, высмеивает его в лицо.

    Тут же мы видим и нашего старого знакомого Дориа, который спокойно подошел в конце выступления и просто напросто похвалил Альберта.

    У первой графы есть эпиграф:


    Погляди, что они со мной сделали.
    Это -- лучшее, что у меня было, но пришли
    Они и подменили мне песню, мама.
    Погляди, что они со мной сделали,
    Они расплющили мне мозг,
    Как яичную скорлупу, мама.


    У меня он будет началом эпилога, своего рода реквиемом по всем умам и талантам Испании, которых засосала система, которые умерли, но, к сожалению, остались живы.

    P.s. Они там так много говорят о музыке, а я всего пару имен знаю, появилось огромное желание все это переслушать, особенно испанских композиторов.


    -- А что вы будете делать, когда кончится война?
    -- Я опять буду играть на рояле. Где бы я ни был. И кем бы ни стал. Я -- пианист.


    Конец.

    24
    243