Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Поэтическая антология «Кокинсю»

Автор неизвестен

  • Аватар пользователя
    peterkin4 декабря 2018 г.

    Надо бы поискать другое издание и другой перевод, благо, были ведь. Полистать хоть.
    Тут, в переводе Борониной, что песни скорби, что песни любви или дороги - всё "на одной ноте", интонация не меняется вообще. Как будто читаешь одно длинное танка (хи-хи), весьма занудное. При всей регламентированности стихосложения (антология составлялась в начале Х века и на современном, и на более древнем материале) вряд ли текст был настолько однородным.
    Плюс, само издание дурацкое, начиная с обложки, включая периодически уезжающую куда-то вёрстку, заканчивая позорным для издания РАН количеством опечаток.
    Наверное, Борониной эта книжка зачлась в качестве монографии (исследовательская часть и комментарий как-то поживее даже, чем сами стихи). Это, конечно, хорошо и поздравляем, но вообще-то, кхм...

    4
    352