Рецензия на книгу
Кот, который знал Шекспира
Лилиан Джексон Браун
Sharku3 декабря 2018 г.Не имею ни малейшего понятия, что было в предыдущих книгах и не хочу знать, что будет в последующих.
Чтение, как отдельного романа вполне сносное. Лично мне нет никакой разницы, что там было с героем в этом конвейере, я и так частично узнал все то, чтобы понять эту часть... длинной и муторной линейки аж из 25+ книг...
Вкратце книгу можно охарактеризовать так: Квиллер выгуливает местных жителей в соседние ... (вставить любое место - лес, рестораны, кафе, блаблабла). Кот постоянно скидывает с полки "Бурю" Шекспира.
Не нашел я тут никакого Ватсона с Шерлоком, только плохую погоду и наглого кота.
Главы вообще стандартные и все имеют четкую схему:- В начале говорим о погоде.
- Кидаем героя пообщаться с кем-то из жителей.
- Кот скидывает книгу.
- Главный герой думает, что совершено убийство и у него щекочет под носом.
Скукатища смертная просто, но я в принципе много на эту книгу и не ставил, так что сильно особо и не разочарован.
НО! Я крайне разочарован переводчиком. Серьезно, у меня чувство, что текст писали следующим образом:
Брали сначала рандомные фразы, перемешали в миксере, вылили это все на страницу, затем перевели на китайский через промт, затем на русский. Получилось что-то подобное:
– Я писала некрологи в «Пустячке», пока не разыгрался мой артрит, – сказала Гетти. – Я написала некролог, когда умер последний из Клингеншоенов.
– Я читал его, – сказал Квиллер, – это незабываемо.
– Отец не позволил мне уехать в колледж, но я закончил заочные курсы и… – Амос замолчал. – Наши портреты сделали перед пожаром.
– Вам понравилось? – спросил Квиллер. – Фотограф хороший? Как много снимков она сделала?
– Слишком много, – пожаловался старик, – я ужасно устал. Недавно перенёс операцию на желчном пузыре. А она всё щёлк-щёлк-щёлк. Не так, как в старину. В те дни вы должны были наблюдать за птичкой, пока ваше лицо не омертвеет, а голова фотографа скрывалась под чёрной шторкой.
– В те времена следовало сказать «плам», прежде чем сделают снимок, – сказала Гетти. – У нас никогда не было фотографов-девушек.
– Она не позволяла мне закурить сигару. Говорила, что это испортит фотографию. Никогда не слышал ничего более глупого.Или вот еще:
– Здесь я родился, и большая усадьба пустовала. Существовала ещё одна причина: бывший учитель английского в Локмастере преследовал меня. Я ушёл в отставку в должности директора пикакской высшей школы. Сейчас мне девяносто три года. А преподавать я начал семьдесят лет назад.
– Зря вы не привезли вашего учителя в Пикакс, – сказал Квиллер, – Никогда не слышал так много искаженных глаголов и местоимений.
Директор сделал жест отчаяния;
– Мы стараемся, но так уж здесь говорят, извините за грамматику.
Несмотря на скрипучие суставы, старик был необыкновенно энергичен, и Квиллер сказал:
– Кажется, отставка вам не повредила, мистер Тиббит.
– К делу! Вот лицензия! А теперь, если вы хотите, чтобы я осмотрел места расположения мышиных нор…
Квиллер колебался:
– Знаете, у нас есть дворник…
– Я знаю Пата О'Делла с первого класса. Он хороший мальчик, но не прошел курса лекций о мышиных норах.
– Сначала мы позавтракаем, мистер Тиббит. Я хотел бы записать кое-что из ваших воспоминаний для устной исторической программы, если вы, конечно, не возражаете,
– Включайте свою машину. Задавайте вопросы. Дайте мне чашечку кофе с капелькой бренди и будьте уверены: у нас с вами всё получится.Либо я тупой, либо лыжи не едут по асфальту, но в книге ни один герой не хочет слышать другого героя. ВООБЩЕ! Один о своем, другой о своем, третий в свою очередь где-то в облаках витает. Читать подобное очень сложно, пока ты зацепился за одну мысль, на тебя тут же следующим предложением вываливают вообще из другой оперы. Разговор глухого со слепым, ей богу.
И такое встречается ведь на каждой странице.
Скажите мне, переводчика (или автора) вообще наглухо заклинило? Я не понимаю:
Почему бы вам не приехать ко мне домой?
Почему бы вам не выпустить котов?
Почему бы вам не основать газету, Квилл?
Почему бы вам не попросить Флагштока...Шарики за ролики заезжают. Прям напоминает Would you kindly? Would you kindly! WOULD YOU KINDLY!!!
Сам сюжет (которого тут нет) тут от силы бы уместился на 5-6 страниц. Разбавлено водой так, будто писал книгу бакалавр.
А снег все падал и падал...
621,3K