Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Три дочери Евы

Элиф Шафак

  • Аватар пользователя
    Mymysha1 декабря 2018 г.

    Жизнь часто несправедлива, но самая большая несправедливость в ней - смерть..

    Уют. Это первое слово, которое приходит на ум при чтении романов Э.Шафак. О чём бы они ни были - о семейной драме, религиозных противоречиях и восточных ценностях, книги писательницы читаются на одном дыхании и оставляют приятное послевкусие. Не удивительно, что после прочтения романа я смело добавила Э.Шафак в список своих фаворитов.

    Назпери Налбантоглу выросла в прекрасном Стамбуле, в традиционной турецкой семье, где между родителями существовала глубокая бездна. Мать Пери питалась от своей религиозной зависимости, постоянно споря с мужем, навязывая ему и детям свою точку зрения и религиозные "законы" разных псевдоимамов, в то время, как глава семейства находил утешение в спиртном, отстаивая свою стойкую позицию. У Пери было двое братьев, впоследствии каждый из которых выбрал свой жизненный путь.

    Пери была любимицей своего отца, который с детства пытался оградить дочь от религиозных атак матери и прививал ей важность светского образования. Так, благодаря его же усилиям Пери попадает в Оксфорд, где судьба сводит её с людьми, каждый из которых оставит неизгладимый след в её дальнейшей жизни. Именно в Оксфорде происходят события, последствия которых не отпускают Пери до сих пор.

    Было очень интересно гулять по лабиринту времени, где автор перескакивала между Стамбулом детства Пери, описывая отношения в семье, её студенческими годами в Оксфорде и нынешней жизнью, где Пери - образцовая мать и жена весьма состоятельного человека. Эти переходы были настолько плавными, что я абсолютно не путалась между временными отрезками и не уставала.

    Читается роман, как я уже отметила, на одном дыхании, заставляя задумываться о многом. "Три дочери Евы" по большей части роман о дружбе, о важности адекватных семейных отношений, о том, что никогда не поздно просить прощение, даже если человек, которому ты нехотя причинила боль или какие-либо неприятности, находится в другом конце света. Это насыщенное и запоминающееся надолго, уютное произведение, чтение которого доставило мне огромное удовольствие. Следует особо отметить заслугу переводчика, благодаря которому турецкий роман по-русски не утратил свою оригинальную колоритность.

    4
    369