Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Тряпичная кукла

Дэниел Коул

  • Аватар пользователя
    russischergeist24 ноября 2018 г.

    "Одна удивлялка и одна возмущалка"

    Дэниел Коул "Тряпичная кукла"

    Когда не очень хорошо знаешь английский язык, тогда иногда попадаешь на "ложных друзей переводчика". Как говорится, "слышишь звон, да не знаешь где он", думаешь об одном значении, а получаешь - совсем другое. Типичный пример из очень близкого к нам польского языка я уже где-то приводил: zapominać - совсем не глагол "запоминать", а как раз наоборот, "забывать", а "запоминать" будет zapomiętać - запоментачь. Или, например, "чашка" у них как раз не "чашка", а "череп", а магазин переводится как "sklep".

    Вот и я когда впервые прочитал название серии ярких белых книг с красным обрамлением "Мастера Саспенса". О чем можно подумать, если не углубляться в иллюстрации? У меня Саспенс ассоциируется исключительно с Сапиенсем...

    Никогда не видел в Германии в книжных магазина стеллажа, где бы было написано "Триллеры". Немцы используют для таких книг рубрику "Spannung" - вот только теперь после лингвистических изысканий я понял, что Spannung - это то же самое, что и Suspense в английском языке - книги, обрамленные общим контекстом тревоги ожидания, напряженности по всему сюжету, беспокойства и неопределенности в дальнейших действиях. В основном же это и есть наши привычные триллеры, но авторы, чтобы попасть в разряд самых продаваемых придумывают все более и более изощренные способы держать читателя в этом "саспенсе" все время.

    Мой коллега по работе сейчас ложится в больницу и будет долго отсутствовать, не позавидуешь, но он не унывает, ведь теперь он считает, что у него много будет времени почитать психотриллеры Фитцека, Штробеля, Катценбаха, Грубера... Я поражаюсь, это какие нервы надо иметь, чтобы спокойно читать на больничной койке такие продирающие до мурашек сюжеты.

    Я понял, что такие триллеры, не очень люблю. Порою сильно удивляюсь, как же можно так головокружительно до последнего нерва придумать промозглый до костей сюжет, показывающий, как мир жесток, а отдельные индивидуумы вообще не должны бы жить на белом свете. И когда такие "отморозки" встречаются на страницах книг, я понимаю, что, мол, хорошо, что это происходит не на самом деле. Но ведь не все сюжеты беспочвенно придуманы, были или даже есть сейчас такие прототипы! Ой-ёй! Не хочется такого встретить в жизни!

    С другой стороны, мои друзья меня всегда успокаивают, когда мы спорим по теме литературы жанра "Spannung", мол, это же хорошо, что авторы придумывают эти ужасные истории только на бумаге, а не применяют сами такого в жизни. Где-то в глубине души я с ними соглашаюсь, уж лучше пусть будет так, чем они... не, ну авторы же, нормальные люди, законопослушные, слава богу. Главное, чтобы другие больные душой люди не почерпнули бредовые идеи из таких книг для своих деяний. Одно радует, возможно, многие из них не читают книг!

    Вот и здесь, тряпичная кукла, где пришиты пять участков от разных человеческих тел! Бр-р-р-р... А еще списочек "от снаркомонов" - кто будет убит следующим, а вы, мол, ищите, или... он победит всех! Группа детективов начитает расследование, и вот уже за ним следит целая страна... список живых уменьшается... "мавр" - то бишь серийный киллер делает свое дело, почему, зачем, кто за этим стоит?

    Чему я порадовался, по крайней в немецкой аудиоверсии, не было много крови - много диалогов, рассуждений, остросюжетных моментов. Что очень проимпонировало и повысило оценку книге - головокружительная динамика развития сюжета и способность запутать читателя. Персонажи получились некартонные - те же Эдмундс, Симмонс, Бакстер, Фоукс, каждый имеет свою фишку. Бакстер чем-то мне так напомнила недавнюю Джейн Рицолли, но именно ее ужасный характер сыграет хорошую роль в истории. Фоукс по прозвищу "Волк" еще тот фрукт, Харри Холле отдыхает! Вот они - лица нового Скотланд-Ярда...

    Я слушал аудиокнигу на немецком языке в прекрасной начитке Вольфрама Коха (эх, давненько я его не слушал, даже соскучился, а ведь именно он познакомил меня с прозой Юсси Адлер-Ольсена), не знаю, может, прослушивание на неродном языке не проняло меня до конца. У русскоязычных слушателей есть возможность слушать Игоря Князева, может, он и создать эту истинную атмосферу саспенса. Буду рад, если кто-нибудь поделится своими ощущениями от его прослушивания. Проймет или нет?

    Высшая оценка не получилась из-за финала, не такой я ожидал окончание истории. Ну да ладно, автор хочет продолжить историю о парочке Бакстер-"Волк", дадим ему и нам возможность вернуться к новым расследованиям этих детективов.


    Мое тело, перестав служить источником наслаждения, еще вполне могло послужить источником страданий.

    Мишель Уэльбек "Покорность"

    35
    1,6K