Рецензия на книгу
Призрак автора
Джон Харвуд
vamos15 ноября 2018 г.Не думала, что придется ставить высокую оценку книге, которая заставляла меня с самого начала кривиться из-за сумбурного, невнятного языка. Начало просто ужасное, как будто к тебе прибежал взволнованный ребенок и заплетающимся языком, заикаясь, пытается рассказать какую-то чрезвычайно важную историю, произошедшую на детской площадке. Такие резкие переходы от флешбеков в настоящее и обратно, из Англии в Австралию, от красивого аристократического дома со слугами к австралийским насекомым, которых по утрам надо соскребать со стен в ведро, от выдуманной могилы до утонувшей в газировке осе, которая впивается тебе в горло. Бессвязный набор фактов, нелогичный и с резкими переходами.
Потом начались письма, и они вообще были дурацкими. «На мне белое платье, вышитое на лифе цветочками». Очень подозрительные письма.
Потом были сказки. И если первая сказка была еще более-менее, то вторая – вообще ни о чем и непонятно зачем. Занудная, затянутая и не страшная. А гг так впечатлился, что заболел, аки гофмановская барышня. Автор явно польстил своему мастерству, когда посчитал, что этот посредственный текст может так воздействовать. А третья сказка началась как соседская сплетня, когда встречаешь соседку, а она вываливает на тебя все, что знает о каком-то человеке, постоянно сбиваясь на его родственников, соседей, друзей, мать мужа, сестру брата, а квартира у них от дяди из Америки, а оформлять квартиру помогал Ваня Пупкин, ты же знаешь, у него сестра недавно умерла, так вот Галечка даже траур не носит, но о чем это я? А я уже сама забыла, о чем это ты, я тебя вообще не слушаю.
Но потом третья сказка переваливает за середину и я понимаю, что оторваться не могу. Что мне давно уже пора спать, а я хочу узнать, чем все закончилось. А автор берет и обрывает сказку на самом интересном месте. А потом и с героем наконец-то начинает происходить что-то интересное. И вот уже полночь, а я читаю запоем, ни на что отвлечься не могу. И язык как-то сразу становится нормальным, по крайней мере, не выпрыгивают из текста всякие дурацкие конструкции типа «теперь я еще сильнее укрепилась в своей решимости оставить картины». Это диалог такой был, если что, а не речь с трибуны, но для автора (или переводчика?) разницы нет. В общем, прекрасным становится язык, прекрасным становится сюжет, я несусь через страницы… и понимаю, что на меня кто-то смотрит. Я даже сама не заметила, как вогнала себя вот в это жуткое ощущение чужого взгляда, чужого присутствия, когда каждый шорох заставляет замирать и прислушиваться. Мало того, что интересно, так еще и жутко волнительно.
В общем, пришлось просить мужа не ложиться спать, пока я это не дочитаю. Реально было страшно. Полночи дочитывала книгу, некоторые сюжетные ходы отгадала, к некоторым приблизилась, но это был тот случай, когда угадывание не портит впечатление от книги, а просто радует тебя, что ты такая умная. Так я еще и заснуть потом не могла, кусочки этой истории все приходили и приходили мне в голову, обдумывала их с разных сторон, примеряла к ним эти сказки, убеждалась, что сделано это все довольно грамотно, просто написано (или переведено?) местами криво.
А утром начинаю задаваться некоторыми сюжетными вопросами и вижу дырки. Не очень критичные, но все же. И как-то впечатление меркнет. Но поскольку редко какая книга в последнее время может повлиять на меня так, что я не лягу спать, пока не узнаю концовку, оценку снизить не могу.12784