Рецензия на книгу
This Census-Taker
China Mieville
Bookovski10 ноября 2018 г.Давненько хотела почитать Мьевиля, слышала, что это "фантаст для интеллектуальной элиты". Ну, видимо, я к этой элите не отношусь: в "Переписчике" не поняла ровным счётом ничего.
Эта повесть - своего рода вариация на тему "Осиной фабрики" или "Девочки, которая любила играть со спичками": есть странная семейка, живущая на отшибе, о ней рассказывается в странном же повествовании, в котором рассказчик постоянно прыгает от первого лица к третьему и от прошлого к настоящему. Мальчику то ли кажется, то ли нет, что папа убил маму, а потом в дом приходит некто Переписчик и пытается эту информацию проверить. Но это всё полбеды, кого нынче, в век постмодернизма, таким удивишь, куда большей проблемой стало то, что Мьевиль сначала писал некую историю, где важен сюжет, а потом бросил это дело и стал писать притчу, в которой попытался окутать читателя словесами и красивыми образами. И вот бедный читатель стоит посреди "Переписчика", как в каком-то древнем музее, где тебя сплошь окружают прекрасные экспонаты, к которым "близко не подходить", "руками не трогать": тут расписной фарфоровый сервиз, там - гобелены неземной красоты, вдали виднеется мебель эпохи Людовика XIV, по стенам - сплошь старые мастера, всё это относится к разным странам и эпохам, голова кружится, глаз, чуешь, уже замыливается, хочется бежать навстречу простоте и минимализму, без всяких там завитушек в стиле рококо.
В общем, бывают книги, в которых тебе не всё ясно, но хочется искать ответы на вопросы, что-то сопоставлять и интерпретировать, чтобы понять, зачем это всё было написано и что стоит за тем или иным образом. А бывают такие, после которых не всё ясно, но вопрос у тебя только к себе самому: зачем я это читал? Для меня "Переписчик", скорее, ко второму. Но, как ни странно, это не отбило желания почитать ещё что-нибудь у Мьевиля. (если посоветуете с чего лучше начать - буду признательна)
2767