Рецензия на книгу
На игле
Ирвин Уэлш
KuleshovK8 ноября 2018 г.На игле и на дне
Тот случай, когда отечественных локализаторов хочется и похвалить, и поругать. Буквально «Trainspotting» можно перевести как «Глазея на поезда», а герои книги почти не глазеют на поезда, а вот наркотики употребляют много и часто, поэтому название «На игле» можно назвать подходящим.
Но с другой стороны, «Trainspotting» - это такой жаргонизм, который родился в Эдинбурге в 80-х, из-за того, что наркоманы собирались на заброшенной железнодорожной станции, где они могли употреблять наркоту без проблем и без боязни спалиться, а когда их спрашивали, что они там делают, то те просто отвечали, что глазеют на поезда.
Правда, это сейчас нам легко это выяснить, при наличии интернета, а в 90-х, когда локализаторы сначала узнали об экранизации и перевели фильм, так сказать, по своему и не были в курсе значения этих жаргонизмов, а книгу позже просто перевели так же, как фильм, чтобы не путать людей. Это я к тому, что оригинальное название романа очень своеобразное, которое можно перевести по разному.И сам роман тоже очень своеобразный. Хотя бы потому, что он запредельно честный и откровенный, ведь читаем мы про тех, кто не просто на социальном дне, а вот-вот пробьёт это дно своим образом жизни – алкоголь, наркотики, беспорядочные половые связи и прочие «радости» жизни и всё в неумеренных количествах. Повествование идёт от лица нескольких персонажей, речь каждого из них имеет свой стиль, но в начале книги не особо то и понимаешь, что к чему и о каком именно персонаже идёт речь. Только спустя несколько глав разбираешься, что перед нами зарисовки из жизни нескольких персонажей. Возможно, я не сразу разобрался из-за того, что сначала посмотрел фильм и там всё было как-то линейно, последовательно и более понятно, а книга же больше похожа на сборник рассказов.
И вряд ли к какому-либо персонажу можно проявлять симпатию или сочувствие, ибо все они знатные чудаки на букву «м», моральные уроды и отморозки. Но автор не занимается морализаторством и голословными обвинениями, это он предоставил нам, а он же просто честно и откровенно описал все «прелести» и трудности жизни наркоманов. Причём, сам автор знал, о чём писал, потому что его молодость прошла среди таких же опустившихся людей, которые поумирали – кто из-за передозировки, кто из-за СПИДа. И даже речь героев и их мысли переданы максимально достоверно, прямо как у настоящих наркоманов или гопников
Не знаю, как там было в оригинале, но в переводе просто запредельное количество мата, сленга и речи, присущей гопникам. Читал книгу в переводе Валерия Нугатова и поначалу был слегка шокирован количеством мата, но потом понял, что правдиво про жизнь таких людей по-другому вряд ли напишешь, ибо было бы странно, если бы они говорили между собой как английские аристократы. Или было бы странно по-другому перевести, а ведь от правильности перевода зависит многое. Вот, например, посмотрел я как то «Криминальное чтиво» и фильм мне не совсем понравился, каким-то он показался скучным и пресным. Позже, посмотрев фильм в правильном гоблинском переводе, я ловил кайф от смачных диалогов, а они ведь в фильмах Тарантино играют немаловажную роль. Вот и здесь такой же случай, когда правильный перевод даёт более точное представление как о быте подобных людей, так и об их характере.
И некоторые сцены настолько пугающе откровенны, что спокойно их читать просто невозможно. Например, помните в фильме «Реквием по мечте» один из героев кололся во вздутую, гноившуюся и воспаленную вену? Жутко было, правда? Так вот, здесь описана сцена и похлеще, ведь один из персонажей будучи в состоянии ломки никак не мог попасть ни в одну вену и нашёл только одну вену, в которую мог попасть без труда, но та была на его детородном органе… А ещё здесь есть очень впечатляющая и эмоциональная глава о страшной мести. И вообще вся книга представляет собой главы разнообразные по настроению – смешные, драматичные, трагифарсовые, серьёзные до безобразия и тому подобное.
К чему я веду – книга, которая повествует о совсем неприятных людях, в которой много грязи, мата и разнообразной жестокости, но, при всём при этом при чтении не создаётся впечатления, что тебя вывали в грязи или что на тебя вылили ведро помоев, а эта запредельная честность и откровенность подкупает. Не могу сказать, что чтение этой книги доставило огромное удовольствие, но книга мне определённо понравилась. Вот чувствовал, что Уэлш мне придётся по душе и не подвела интуиция.
201,5K