Рецензия на книгу
Полное собрание сочинений. Том 3. Межзвездный скиталец
Джек Лондон
GeAnI21 октября 2018 г.Преступная беспечность
Моя высокая оценка (да, для этого романа 3,5 - это высокая оценка) базируется, скорее всего, на хорошем отношении к автору, а точнее к одному единственному любимому роману. Это неправильно, однако, я постараюсь пояснить что же здесь действительно заслуживает внимания.
Переписывать краткое содержания для целостности рецензии не вижу смысла так что перейду к делу.
Начну с приятного. Меня захватил общий посыл романа.
Смерти не существует. Жизнь — это дух, а дух не может умереть.Эта мысль красной нитью проходит через все повествование. И я действительно поверила автору, до определенного момента...
Все пытки, переживания, да и вообще, вся жизнь главного героя кажется реальной. Будто тюрьма, в которой он сидит, находится где-то на окраине моего города, и я лично получаю от Даррела страницу за страницей. Постепенно вместе с ним я постигала искусство путешествия в прошлые жизни — это было прекрасно. Я как и Даррел Стэндинг перенеслась в старую Францию, Древний Египет и в лихие времена переселения на Запад в США.
Все это длилось ровно до пятнадцатой главы.
Дальше автор описывает Чосон 16 века (ныне это две Кореи) используя название столицы времен японской оккупации (привет, 20 век). Причем, автору на столько плевать, что он берет японское название и оставляет его на японском языке — Кейдзё, вместо Кёнсон. Видимо такое халатное отношение Лондона расслабило и переводчика, поэтому, с легкой руки Джека, Чон Мон Джу переехал из 14 века в 16 (вот уж действительно, увлекательное путешествие во времени), а Татьяна Озерская нарекла беднягу Чон Мон Дю. Плюс неправильный перевод слов вроде "кисАн" вместо "кисЭн" и тут нельзя винить переводчика, потому что кое-кто просто плюет на транскрипцию и пишет по принципу "и так понятно". И это только то что я заметила при чтении. Уверена если углубится все будет еще печальнее.
Но историческая халатность это пол беды. Можно сослаться на то что у автора было мало ресурсов для изучения истории. (Тогда зачем нужно было так четко устанавливать временные рамки, и этим ставить себя в затруднительное положение в глазах читателя, мне не ясно.) К тому же, возможно, многие не заметят ошибок, но, наверняка, найдутся те кто знают историю Франции, Кореи, Древнего Рима. И печально, что именно эти ошибки испортят впечатление, уничтожат атмосферу и подорвут доверие к автору. Поверьте, это не самое страшное.
На протяжении романа нам сообщают что Даррел Стэндинг в своих прошлых жизнях был и мужчиной и женщиной, хотя все рассказанные нам истории только о его мужских воплощениях, но это не минус.
Минус — это отношение автора к женщинам, что в принципе не удивительно. Я спокойно могла бы примириться с утверждениями из серии "женщины недостаточно умные, духовные и т.д. по сравнению с мужчинами", все таки Джек Лондон жил ровно сто лет назад и борьба за гендерное равенство только начиналась — это не опустило бы мое отношение к писателю на дно. Дно было пробито.
Мужчина отличен от женщины. Она живет повседневностью, и ей не доступно то, что лежит за гранью настоящего. Нам знакома честь, несравнимая с ее честью, и гордость, о какой она даже не может помыслить. Наши глаза устремлены вдаль, ибо созерцают звезды, а ее глаза видят только твердую землю под ее ногами...И как продолжение мысли:
Человек не похож на других животных, потому что взор его устремлен к звездам.Если кто-то не понял, то поясняю "Курица не птица, женщина не человек" и это обесценивает целые абзацы, главы. Иногда возникает ощущение что Джек Лондон понимает что его куда-то не туда занесло и пытается оправдаться и это выглядит еще отвратительнее.
Поймите меня правильно. ... Я, ... знаю женщину такой, какова она есть, знаю ее слабости, ее мелочность, беззастенчивость и коварство; я знаю, что ноги ее прикованы к земле, а глаза никогда не видели звезд. Но… вечно остается то, от чего нельзя уйти: ноги ее прекрасны, глаза ее прекрасны, руки и грудь ее — это рай, чары ее властны над ослепленными мужчинами, как ничто другое...В заключение хочу сказать, что это один из самых противоречивых романов которые я читала. Здесь замечательный язык и реалистичное повествование сочетается с беспечным отношением к истории и преступным отношением к женщинам. Я полюбила и возненавидела историю жизней Даррела Стэндинга. Мой вердикт — это не лучшая книга для знакомства с автором, но и проигнорировать ее было бы не правильно.
51,3K