Рецензия на книгу
Опоздавшая молодежь
Кэндзабуро Оэ
Rita38914 октября 2018 г.А мальчишкам хотелось под танки.
Слегка опасаюсь я японской литературы, страна по культуре далекая, необычная, опасаюсь не понять или не принять героев. Все оказалось так и не так. С одной стороны, жителям СНГ, начитанным о войне и слышавшим некоторые известные песни, легко понять подростков из горной деревушки с острова Кюсю, грезивших о фронте. Однако, есть и своя национальная специфика - отношение японцев к смерти. Мальчишки мечтают не о пехоте или артиллерии, а метят сразу в камикадзе, желательно без надежды на возвращение. Безымянные братья и их друг кореец Кан плюсом к романтизации войны еще и поэтичны, знают суеверия и легенды родного края, любят природу. Герой романа сравнивает глаза своего умирающего отца с глазами попавшего в капкан зайца и называет нелюбимого учителя ушастым скворцом.
Здесь прорывается жестокий и одновременно приспособленческий мир взрослых. Японцы издеваются над корейцами и живущими обособленно коренными жителями острова за их другую религию, корейцы театрально, по-другому и не назову, грабят японцев, эвакуированные из столицы японцы высокомерны вообще ко всем, в том числе и к соплеменникам-деревенщинам. Дети видят только эту внешнюю негативную сторону совместной жизни разных народов: ложь, издевательства, страх, запреты и предрассудки. На самом деле, все сложнее и прозаичней. Существует скрытый порочный круг спикуляции, выгодный всем, кроме малой общины сухоруких аборигенов. Вот об этом детям знать не обязательно.
Особенностью японцев в романе является отношение к телесным сторонам. Герой очень омерзительно описывает фанатичную учительницу и других педагогов, высмеивая их болезни и телесные недостатки. Одна из школьниц играет с друзьями не в детские игры, что противно осязательно, но не стыдно.
Впрочем, во многом, поведение японцев схоже с европейцами. Перед оккупационными войсками деревенские энергично подтверждают пословицу: "Моя хата с краю" и выгораживаются, как могут. Белые и пушистые крестьяне сразу забывают навязываемый императором военный фанатизм, прошлые победы и жестокость своих солдат к побежденным. Здраво критикует происходящее лишь больной туберкулезом странный сын помещика. Мальчишки захлебываются в лицемерии односельчан и бегут в горы искать партизан.
С появлением в романе города поэтичность исчезает, романтик в герое умер. Политическая часть книги может быть интересна любителям интриг и психологического распутывания завязшей души. Автор лишь вскользь писал о брате героя, о корейце Кане тоже немного, в них еще много достойного, они нашли на свою голову приключений и хлебнули сполна с неопределенным итогом. Итог же героя печален, но не безнадежен.
Понравился перевод, совсем не грузит, слог легкий, отвлеченных незнакомых слов почти нет.313,2K