Рецензия на книгу
An Astronaut's Guide to Life on Earth
Chris Hadfield
Аноним9 октября 2018 г..
За день или два до старта , например, мы вместе с членами экипажа и родственниками пересматриваем «Белое солнце пустыни» - русский фильм, главный герой в котором чем-то напоминает Лоуренса Аравийского. При этом наши близкие могут быть вовсе не в восторге от своеобразной игры актёров.Серьёзно? Не скажу, что «Белое солнце пустыни» - любимый фильм моего детства, но… Серьёзно? Лоуренс Аравийский? Да и говоря откровенно, не канадцу судить о «своеобразии» актёрской игры. Конечно, это не сериал о конной полиции. Да и что это вообще должно означать?!
Я, собственно, обычно не читаю такие книги. Нехудожественные книги про космос. И дело не в том, что тема меня не интересует. Очень даже интересует. Я даже мечтаю полететь в космос. Ну как все. Абстрактно. Когда-нибудь. Просто вот сесть и полететь. Недавно почему-то начала смотреть сериал о подготовке астронавтов с Крисом Хэдфилдом и очень увлеклась. Разумно в такой ситуации прочитать и книгу Хэдфилда, подумала я.
А что в итоге? Это был просто безудержный словесный оползень без смысла и содержания. Крис Хэдфилд оказался ужасным рассказчиком, а все его истории – не интересными, не вдохновляющими, не поучительными, не забавными. Вообще никакими. Дочитать эту книгу до конца невозможно!
Да и незачем. В каждой главе заключается одна основная мысль. Одна единственная. Причём одна и та же в каждой главе, независимо от того, чему эта глава посвящена. А именно: В любой ситуации, как на Земле, так и в космосе, нужно уметь полностью концентрироваться на основной проблеме, не обращая внимание на второстепенные мелочи. При этом, однако, необходимо помнить, что мелочей не бывает в принципе, и относиться к каждой мелочи, как к самому главному, ведь это может когда-нибудь спасти вам жизнь.
Комментировать это не берусь.
Что же касается художественной ценности этой книги, то она даже не сомнительная. Она совершенно определённая, - нулевая. Очевидно, что книгу написал технарь с минимальным словарным запасом. И редактировал, вероятно, тоже. Если, конечно, допустить, что её вообще кто-то редактировал. Кроме того во всём тексте очень явно ощущался стиль Гугл-переводчика, что окончательно превратило процесс чтения в очень изощрённую и до слёз медленную пытку.
Мне невыносимо жаль бездарно потраченного на это безобразие времени. Впечатление такое, что это длилось 4000 часов.
33839