Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

На игле

Ирвин Уэлш

  • Аватар пользователя
    Anna_Makridi21 мая 2011 г.

    Вообще-то, я не тургеневская барышня и от слова "жопа" в обморок не падаю. Иногда мат действительно незаменим.

    И еще я считаю, что неправильно судить книгу на основе всего нескольких страниц, но...

    Это кошмар. Это ужас. После прочтения ЭТОГО мне захотелось промыть глаза с мылом.

    У меня было ощущение, что как минимум у меня руки по локоть оказались в куче дерьма. Такого количества неграмотной, пошлой, неприятной и мерзкой речи мне еще читать не доводилось.

    Я даже не знаю кого тут винить - Ирвина Уэлша или переводчика. Я в курсе что это книга не о цветочках и птичках, а о наркоманах, но все-таки русский мат куда жестче английского. И русский язык ДОСТАТОЧНО богат, чтобы показать речь дешевой, неграмотной и грязной, но не опускаться до совсем уже языка бомжей. В конце концов, очень многим переводчикам это прекрасно удавалось. Им прекрасно удавалось воплотить неграмотную на бумаге, не используя на каждой строчке таких слов как "б*", "п, е***" и так далее. В конце концов кто сомневается в безграмотности Элизы Дуллитл? Кто сомневается в том, что она росла не в аристократической семье? А ее персонажа не надо было заставлять материться, чтобы это показать.

    Да и если даже оставить мат, то язык у автора бедный, предложения короткие и читать невозможно.

    Я не знаю кто там это счел хорошей литературой и кому оно показалось гениальным. Понятия не имею.

    Отвратительно.

    21
    370