Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

See What I Have Done

Sarah Schmidt

  • Аватар пользователя
    Аноним26 сентября 2018 г.

    Взгляни, что я наделала

    Lizzie Borden took an ax
    And gave her mother forty whacks
    When she saw what she had done,
    She gave her father forty-one.

    (реальность менее ритмична, мачеха получила около 18 ударов, а отец - 11.)

    До сих пор, несмотря на мою склонность к хоррору, я не сталкивался ни с книгами, ни с фильмами о Лиззи Борден, (но естественно слышал о ней) полагаю это связано с тем что два телевизионных фильма не приобрели особой популярности, а книг о ней (именно о ней, а не просто упоминаний коих полно) и вовсе не переведено. Не стала исключением и «See What I Have Done», и скорее всего и не станет. Она номинировалась на премию Оранж, но не победила, и мне даже стало любопытно, кто смог превзойти этот роман, написанный на весьма высоком литературном уровне и притом дебютный, и я отправился смотреть список всех участников, и в особенности победителя, им оказался Домашний огонь Камилы Шамси и я весьма сомневаюсь, глядя на него, что он действительно лучше.

    Все повествование уложено в три жарких дня августа 1892 (но естественно не обошлось без многочисленных флешбеков) один за другим рассказанных с точки зрения четырех персонажей: Лиззи Борден, Эммы Борден, Бриджет, и Бенджамина.


    1887: Лиззи перестает называть Эбби «мамой»

    Когда я прочитал первую главу от лица Лиззи, то я разочаровался, разочаровался в том что она закончилась и мне придется долго читать о других героях, которые как мне казалось будут менее захватывающими. Я ошибся. Не знаю как это вышло у Сары Шмидт, но повествование от лица Эммы Борден, которая по всем признакам казалась не заслуживаюшей особого внимания, вышло не менее захватывающим чем у Лиззи. Именно подобный тон повествования, состоящий из "обыкновенной ненависти" импонирует мне наиболее в фильмах и книгах (раз уже упомянул фильмы то пожалуй сравню эту книгу с работами Ханеке; Хэппи-эндом и особенно Белой лентой). А здесь этого много и оно пронизывает всех до единого, даже не относящуюся к Борденам служанку Бриджит, которая приехала из Ирландии в поисках лучшей жизни и застряла там против своей воли. Правда главы от её лица мне было сложней всего читать, сказывался то ли её ирландский выговор, то ли изменившийся словарный запас, но что есть то есть. Есть Бенджамин, единственный не имеющий прототипа в реальности персонаж, и возможно благодаря этому выглядящий чуть как deus ex machina, потому что его действия слишком хорошо объясняют и связывают события оставшиеся неразгаданными в реальности; странное поведение дяди Джона, пропажу топора и неожиданный разрыв между сестрами спустя 12 лет после всего случившегося. Но даже он хорош и не нарушает общий настрой.

    Единственный момент в конце, где появилась любовь в этой книге, как ни странно это тот благодаря которому мы и знаем имя Борденов. Что ж, пусть это было и не лучшее решение в жизни Лиззи, но и не худшее.

    Почему-то название дома — Maplecroft, в который спустя год после процессса переехали Лиззи и Эмма, показалось мне знакомым, но загуглив я не нашел ничего подходящего, (скорее всего это была всего лишь невольная ассоциация из-за созвучия этого названия с именем брата Шерлока Холмса) но вместо этого наткнулся на сайт отзывов путешественников, где увидел настоящий Maplecroft. Он до сих пор сохранился и привлекает часть жаждущих прикоснутся к "борденовским" местам, но с большим отрывом проигрывает дому на 92 Second Street, месту где все и произошло. Он является «#1 of 26 things to do in Fall River». Забавная ирония:)

    В послесловии (которое кстати почему-то отсутствует в электронной версии, что я обнаружил когда отправился за цитатами), Сара Шмидт обстоятельно рассказывает о том как она впервые встретилась с Лиззи Борден (в книжном секонд-хенде, забавно что именно в таком же месте я наткнулся на книгу самой Шмидт) в 2005 году, она правда в отличии от меня, проигнорировала книгу и отправилась домой, но в эту ночь, и в следующую ночь ей продолжала сниться Лиззи и цитирую: "Я решила что единственный путь избавится от нее, это записать мои сны, записать изображения что она показывала мне и надеяться что она немедленно оставит меня... Я понятия не имею почему мне понадобилось 11 лет чтобы написать её"

    И да, больше отрицать не получится: я прочитал книгу на английском языке. Это не комиксы и не эротические повести, которые ввиду их малочисленной или состоящей из, хмм, определенной лексики, словарный запас, не давал мне право с чистым сердцем записать их как "Первую Книгу на Английском". Теперь все, отсчет начан. Что я чувствую... Another brick fell out of the wall, да выпал ещё один кирпич из стены состоящей из урезанных, зацензуренных и своевольных переводов, которых даже в таком виде приходится ожидать и выпрашивать как милость годами, обложек слепленных за вечер в фотошопе из картинок собранных с миру по нитке. Свобода.

    Сайт Сары Шмидт. Она пишет новую книгу, путешествует и много фотографирует.

    41
    817