Рецензия на книгу
Холодный гранит
Стюарт Макбрайд
Ullen19 сентября 2018 г.Холодный гранит города Абердина
Абердин – это такой приморский город-порт в Шотландии, где старые здания построены из местного серого полированного холодного гранита. Город с длинной песчаной пляжной полосой, причем средняя температура летом – 18 градусов. Это город, где, судя по книге, все время дождь. За исключением тех случаев, когда дождь – это снег.
Вообще не понимаю, зачем книге поменяли название. «Холодный гранит» весьма исчерпывает характеристику места действия, а вот книга под названием «Пабы, церкви, дождь» явно обделена церквями. Их в произведении ни одной.
В городе две реки, Ди и Дон (надо же), в одной из которой ночью находят детский обезображенный труп. Во время дождя, конечно. Тем читателям, кто уже это представил, лучше не читать этот роман, поскольку он изобилует, изобилует подробностями детских несчастий. Это ужасно, но автор вовсе не смакует это. Такая гребаная жизнь.
Так начинается полицейское расследование сержанта Логана Макрая. Описывается это несколько отстраненно, по-полицейски, и в общем и целом, при всех кошмарах такой темы и описаний бедных родителей и не менее бедных полицейских служащих почему-то не сочувствуешь изо всех своих человеческих сил. Тем не менее описание просто погружает в водоворот событий, где бесконечный ледяной дождь заливается тебе за шиворот, в лицо, в сапоги вместе с неприятностями. До чего же отстойное место и время, чтобы готовиться к Рождеству. Девочки, мальчики, жертвы и преступники, сыщики и журналисты, все они странно безлики, но при этом лично мне четко представлялась картина жизни в этом городе.
Зацикленность автора на подробностях типа жевательных конфет инспектора (я сдалась и на второй день купила себе тоже два пакетика мармеладных мишек) и ножевой раны в животе детектива, и опять же, дождя, лично мне кажется раздражающей, но терпимой. Видела, у других читателей есть замечания к переводу, в частности про отсутствие крепких ругательств. Лично меня вполне устраивает вариант «он грязно выругался» или эвфемизмы, как и встречающиеся характеристики типа «ублюдок» и «засранец». К переводу, короче, претензий нет.
На высший балл произведение не тянет, концовка сомнительна, но весьма кинематографична. Как и весь роман, графический как гравюра из черных, серых, белых штрихов и силуэтов. Перечитывать не стану, советовать из-за мерзких подробностей вскрытий тоже не собираюсь, а автора читать безусловно буду.12 понравилось
893