Рецензия на книгу
Ветер в ивах
Кеннет Грэм
Аноним25 августа 2018 г.Сказочная повесть, которая известна миру уже более 100 лет, а российскому читателю лишь 80 лет как доступен первый перевод – Ирины Токмаковой. Именно в этом переводе я познакомилась с этой сказкой. У истории миллионы поклонников, несколько поколений знакомы с этой доброй сказкой, а я не смогла проникнуться. Впервые, за многие и многие месяцы, я читала художественную литературу по методу скорочтения.
Либо я переросла эту историю, либо я не увидела какого-то огромного вложенного смысла. Ощущение, что я обманулась, как и с Алисой Кэрролла, так и с Маленьким принцем Экзюпери.
Итак, пред нами история, в которой несколько главных персонажей. Животные, которые крайне редко стают главными героями – крот, жаба, барсук и водяная крыса. Они очеловечены.
Начинается все с того, что крот покидает свое жилище и оказывается на поверхности и видит совершенно удивительный мир и начинается его путешествие. Времена года сменяют друг друга и крот с новыми друзьями видит в каждой перемене прекрасное. История полна любованием природой, уютом дома, страстью и очаровательностью путешествий. Каждый поворот сюжета чему-то учит героев, меняет их.
Меня история не увлекла. Порой совершенно не понимала, о чем я читала, выпадала из сюжета. Некоторые моменты очень понравились, очень мудро и в тоже время просто. Очень чем-то похожа для меня эта история на нелюбимые истории про Винни-Пуха или «Трое в лодке…». Консервативно, по-английски, чопорно, старомодно.
191K