- Главная
- Эдгар Аллан По
- 📚 Книги
- Ворон
- Цитаты
- Перевод Льва Уманца Эдгар... «Ворон»Перевод Льва Уманца Эдгар... «Ворон»
Перевод Льва Уманца Эдгар... «Ворон»
Tatyana93428 апреля 2025Перевод Льва Уманца
Эдгар По.
ВОРОН
В поздний час, ночной порою Я склонился головою Над старинной книгой, в мраке Кабинета моего, И в дремоте безмятежной Вдруг услышал стук я нежный, Словно кто стучал небрежно В дверь жилища моего. "Гость стучится, – прошептал я, – В дверь жилища моего, – Гость – и больше ничего!…" Был декабрь, – я помню это, – И камин мой вдоль паркета Сыпал в сумрак кабинета Искры блеска своего. И рассвета ждал я страстно… Утешения напрасно Я искал, – то скорбь всевластно, Скорбь за друга моего… О Леноре той прекрасной, – В небе имя ей Ленора На земле же – ничего. Мрачный шорох сторы красной Навевал мне страх ужасный, – Страх суровый, ужас новый В сумрак сердца моего. Трепет сердца подавляя, Все стоял я, повторяя: "Гость стоит там, ожидая, У жилища моего, – Поздний гость там, ожидая У жилища моего, – Гость – и больше ничего!" Бодрость в сердце ощущая, Ни минуты не теряя, Я вскричал: "Ты гость иль гостья, – Жду прощенья твоего: Я дремал так безмятежно, Ты же там стучал так нежно, Так тихонько, так небрежно В дверь жилища моего!…" И при этом отворил я Дверь жилища моего… Мрак – и больше ничего!… В мрак смотрел я, изумленный… Долго я стоял смущенный, Даже в грезах раньше смертный Не испытывал того! Тишина была немая, Без ответа, гробовая. Слышал имя лишь тогда я, – Имя друга моего. Я шептал: Ленораа! эхо Повторяло звук его, – Звук – и больше ничего! Я вернулся в мрак алькова… Вся душа пылать готова… Стук раздался громче снова У жилища моего. "Не в окно ль стучат рукою? Тайну я сейчас открою, Трепет сердца успокою, – Трепет сердца моего! Усмирись же на минуту, Трепет сердца моего!… Ветер – больше ничего!" И в окно влетает с шумом Громким, мрачным и угрюмым, Вдруг священный, древний Ворон В мрак жилища моего. Птица гордая влетела Так уверенно и смело, Словно важный лорд, – и села В мраке дома моего На Паллады бюст, над дверью Кабинета моего… Села – больше ничего!… Ворон черный и угрюмый Разогнал печали думы, У меня улыбку вызвал Видом сумрачным тогда, "Вижу шлем твой почернелый, В жарких битвах уцелелый! Мчится ль Ворон древний, смелый, Из страны Ночей сюда? Там какое имя носишь, Где Плутон царит всегда?" Ворон каркнул: "Никогда!…" Каркнул ясно и сурово! Я дивиться начал снова, Впрочем, смысла в звуке слова Не нашел я и следа. Но досель, по крайней мере, Кто ж видал, чтоб птицы, звери, Сев на бюст у самой двери, Произнесть могли б тогда… На скульптурный бюст у двери Сев, сказать могли б тогда Это слово: "Никогда"?!. И, сказавши это слово, Замолчала птица снова, Словно в этом слове вылив Душу всю свою тогда, – Звуков вновь не издавая, Неподвижная, немая… И в тоске шептал тогда я: "Без друзей я навсегда, Вот и он умчится завтра, Как надежды, без следа!…" Ворон каркнул: "Никогда!" И смущен я был при этом Тем осмысленным ответом И сказал я: «Это слово Заучил он в те года, Как его хозяин злою Был преследуем судьбою, И порою пел с тоскою Средь невзгоды и труда Гимн надежде погребальный В час невзгоды и труда: "Никогда, о, никогда!…"» Все же Ворон мой угрюмый Разогнал печали думы… Кресло к двери кабинета Пододвинул я тогда И, в подушках утопая1, От мечты к мечте витая, Так лежал я, размышляя: Что хотел сказать тогда Мрачный, древний, вещий Ворон, – Что хотел сказать тогда, Прокричавши: "Никогда!" Так сидел я, размышляя, И молчал я, а немая Птица жгла мне взглядом сердце, Молчалива и горда. И сидел я погруженный В думы с головой, склоненной В бархат, лампой озаренный, И мечтал о ней тогда, – Что головкой полусонной В бархат кресла вновь сюда Не склонится никогда. А вокруг носились волны Аромата, неги полны, И незримых серафимов Слышал я шаги тогда. "Ворон Божьею рукою Послан с ангельской толпою! Ты приносишь весть покоя, Чтоб забыл я навсегда О Леноре в миг покоя Позабыл я навсегда?" Ворон каркнул: "Никогда!" "Вестник мрачный и кровавый! Птица ты иль дух лукавый, Послан Демоном иль бурей Занесен ты был сюда? Не смирился ты доныне В очарованной пустыне, В доме, преданном кручине! Раз ответь мне навсегда, Есть ли т а м бальзам забвенья? Ты скажи мне навсегда!" Ворон каркнул: "Никогда!" "Ворон мрачный и кровавый! Птица ты иль дух лукавый, О, ответь мне ради Неба, Ради Страшного Суда: Дух мой, скорбью изнывая, Встретит т а м, в преддверье рая, Ту, которая, блистая Светом, унеслась туда? То Ленора, – то святая, – Унеслась она туда!" Ворон каркнул: "Никогда!" "Разлучит нас это слово, – Я вскричал, вскочив сурово, – Мчись обратно, в сумрак бури, В мрак Плутона, навсегда, Не роняй здесь перьев черных, Чтоб не помнить слов тлетворных, Злобных, лживых и позорных! Бюст покинув, мчись туда, И, мое покинув сердце, Ты исчезни навсегда!" Ворон каркнул: "Никогда!" И сидит, не улетая, Все немая, все немая Птица там, над самой дверью, Как сидела и тогда, Устремив свой взор склоненный, Словно демон полусонный, И от лампы, там зажженной, Тень отбросила сюда. И мой дух средь этой тени, Ниспадающей сюда, Не воспрянет никогда!…
10 понравилось
91