- Главная
- Эдгар Аллан По
- 📚 Книги
- Ворон
- Цитаты
- Застыв на месте, я... «Ворон»Застыв на месте, я... «Ворон»
Застыв на месте, я... «Ворон»
Tatyana93426 апреля 2025Застыв на месте, я впотьмах Изведал снова тот же страх, И средь полночной тишины Передо мной витали сны, Каких в обители земной Не знал никто – никто живой! Но все по-прежнему кругом Молчало в сумраке ночном, Лишь звук один я услыхал: "Ленора!" – кто-то прошептал… Увы! я сам то имя звал, И эхо нелюдимых скал В ответ шепнуло мне его, Тот звук – и больше ничего. Я снова в комнату вошел, И снова стук ко мне дошел Сильней и резче, – и опять Я стал тревожно повторять: "Я убежден, уверен в том, Что кто-то скрылся за окном. Я должен выведать секрет, Дознаться, прав я или нет? Пускай лишь сердце отдохнет, – Оно, наверное, найдет Разгадку страха моего: То вихрь – и больше ничего". С тревогой штору поднял я – И, звучно крыльями шумя, Огромный ворон пролетел Спокойно, медленно – и сел Без церемоний, без затей, Над дверью комнаты моей. На бюст Паллады взгромоздясь, На нем удобно поместясь, Серьезен, холоден, угрюм, Как будто полон важных дум, Как будто прислан от кого, – Он сел – и больше ничего. И этот гость угрюмый мой Своею строгостью немой Улыбку вызвал у меня. "Старинный ворон! – молвил я, – Хоть ты без шлема и щита, Но видно кровь твоя чиста, Страны полуночной гонец! Скажи мне, храбрый молодец, Как звать тебя? Поведай мне Свой титул в доблестной стране, Тебя направившей сюда?" Он каркнул: "Больше-никогда!" Я был не мало изумлен, Что на вопрос ответил он. Конечно, вздорный этот крик Мне в раны сердца не проник, Но кто же видел из людей Над дверью комнаты своей, На белом бюсте, в вышине, И на яву, а не во сне, Такую птицу пред собой, Чтоб речью внятною людской Сказала имя без труда, Назвавшись: Больше-никогда?! Но ворон был угрюм и нем. Он удовольствовался тем, Что слово страшное сказал, – Как будто в нем он исчерпал Всю глубь души – и сверх того Не мог добавить ничего. Он все недвижным пребывал, И я рассеянно шептал: "Мои надежды и друзья Давно покинули меня… Пройдут часы, исчезнет ночь – Уйдет и он за нею прочь, Увы, и он уйдет туда!…" Он каркнул: "Больше никогда!" Такой осмысленный ответ Меня смутил. "Сомненья нет, – Подумал я, – печали стон Им был случайно заучен. Ему внушил припев один Его покойный господин. То был несчастный человек, Гонимый горем целый век, Привыкший плакать и грустить, И ворон стал за ним твердить Слова любимые его, Когда из сердца своего К мечтам, погибшим без следа, Взывал он: "Больше никогда!"…Отрывок. перевод С. А. Андреевский
12 понравилось
147