CXXIX... «Сонеты»

  • Аватар пользователя
    Dikij_sad
    22 июня 2011

    CXXIX

    Постыдно расточать души могучей силы На утоленье злых страстей, что нам так милы: В минуту торжества они бывают злы, Убийственны, черствы, исполнены хулы,

    Неистовы, хитры, надменны, дерзновенны - И вслед, пресытясь всем, становятся презренны:

    Стремятся овладеть предметом без труда, Чтоб после не видать вкушенного плода; Безумствуют весь век под бременем желанья, Не зная уз ни до, ни после обладанья,

    Не ведая притом ни горя, ни утех, И видят впереди лишь омут, полный нег. Все это знает мир, хотя никто не знает, Как неба избежать, что в ад нас посылает.

    Перевод Н. Гербеля

    like3 понравилось
    233