CVII Ни... «Сонеты»

  • Аватар пользователя
    Dikij_sad
    22 июня 2011

    CVII

    Ни собственный мой страх, ни вещий дух вселенной, Стремящийся предстать пред гранью сокровенной, Не в силах срок любви моей определить И предсказать, когда покопчу я любить.

    Житейская луна с ущербом уменьшилась - И злых предчувствий сонм смеется над собой, А неизвестность вкруг, как мрак, распространилась, И мир, представь, закон провозглашает свой.

    Вспоенная весны живительной росою, Любовь моя растет, и смерть ей не страшна, Затем что буду жить в стихах своих душою, Пока она гнести вкруг будет племена.

    И ты свой мавзолей найдешь в строках их славных, Когда гербы спадут с гробниц владык державных.

    Перевод Н. Гербеля

    like3 понравилось
    234