Отсутствует в электронном формате (epub, fb2)
MidnightSoul
- 1 433 книги

Ваша оценка
Ваша оценка
Сборник рассказов японского писателя и переводчика Мори Огая. Ключевым в названии является рассказ "Пузыри на воде" Это история скоротечной жизни в Европе. Японский студент Косэ приезжает в Баварию, где хочет завершить давно начатую картину про девочку, которую он когда-то спас от оскорбления. В одном кафе много лет назад девочка пришла продавать фиалки и при шёл продавец каштанов, который столкнулся с ней и рассыпал её фиалки, а владелец кафе всех прогнал. Юный Косэ предлагает купить её фиалки и тем спасает её, но, кажется он встретил её вновь. В кафе в Мюнхене уже побольше через годы он встречает девушку Мари, которая просится на картину. Он рассказывает историю, которая вдохновляет её. Она предпочитает его иностранца его друзьям - её соотечественникам и соглашается спустя время прийти в арендованную им студию. Там она поведывает ему свою историю. Она хоть и натурщица, но происхождения знатного. Её родители прислуживали Баварскому королю, который когда-то пытался снасильничать её мать, за что получил от отца, отец её был избит королём, а потом умер. Мать тоже рано ушла, так она и осталась сиротой, но чокнутый король, пусть и отставной не отстал от её семьи. Ей предстояло встретиться с ним дважды со странными обстоятельствами. Мораль истории в десакрализации личности монарха, в судьбе встречи и жизни скоротечной словно пузыри на воде.
Второй Рассказ Vita Sexualis. Видимо это дань Юнгу и Фрейду. Название произведения явно на латинском языке, тем более автор имеет медицинское образование и на русский переводится как "сексуальная жизнь". В данной новелле профессор философии Канаи Сидзука у одного из студентов увидел книгу про сексуальную жизнь и задумал написать что-то в духе натурализма в надежде посоперничать с Нацумэ Сосэки и его "Ваш покорный слуга кот", выйти за грани Нацумэ Сосэки. Вот и решил описать свою сексуальную жизнь начиная с детского возраста, включая опыт платной любви, которого был немного. Встречаются отсылки и на китайскую эротическую классику "Цветы сливы в Золотой вазе" и на "Сливовый календарь любви" Тамэнага Сюнсюй. При всём натурализме здесь нет пошлости, при этом всё понятно. Этакий внутренний психоанализ. Есть тема и не совсем консервативных отношений в негативном контексте. В целом герой достаточно рассудительный, хотя и не без некоторых слабостей. Он критикует и общество Мэйдзи за положение женщин в рамках семейных и прочих отношений. Современные произведения об этом излишне пошлые и грязные, хотя и эта новелла не уходит в метафоры, а здесь происходит обрыв повествования, когда ситуация достигает пика.
Раньше я думал, что суховатый стиль с гигиеническими и прочими мыльными подробностями Харуки Мураками позаимствовал у американских авторов, но в данном рассказе их тоже много, хотя по интенсивности уступают Мураками. В любом случае на данного автора Мураками вполне мог ориентироваться. Рассказ повествует об одном майоре Коскэ , который приехал в новое место службы, где он нанимает экономку, конюха. Позже у него пояаляется петух от одного из сослуживцев, скорее всего,Русско-Японской войне 1904-1905 года из-за упоминания Китая, хотя, может, и более ранней Японо-Китайской, но не суть. Тогда сослуживец прибрал к рукам курицу, которую тогда Исида велел вернуть на место. Сейчас он принёс своего петуха. Вот и завёл майор курицу для него, потом конюх ещё принёс куриц. Экономка бранила за скупость майора, а конюх пользовался. В итоге, курицы поспособствовали ряду обстоятельств по сменам персонала в лице экономки, повления служанки, потом в конце до майора дошло, что стало что не то со счетами...
Спойлерить не хочу, но курица в рассказе звучит диалектически. Во-первых, это курицы как домашние животные, а во вторых сам майор стал курицей, скорее всего. Чат- gpt на японском подтвердил версию. Вот с такой моралью уже напомнило и Ихара Сайкаку, и с сатирой в чём-то Чехова.
Рассказ начинается с вполне себе мирной картины, наполненной домашним уютом. Муж и жена спят в комнате на футоне неподалёку от жаровни, где угли уже превратились в белую золу. Меж супругами спит дочка. И вот пора вставать. Муж профессор - доктор филологических наук готовится пойти на церемонию, посвящённую памяти императора Коммэя. Действие происходит уже в Токио эпохи Мэйдзи. Читатель узнаёт, что эта милая идиллия только на первый взгляд. В доме живёт свекровь, которая также ответственна за сына и торопится разбудить и приготовить вместе со служанкой. У жены со свекровью конфликт. Жена ревнует мужа к его матери. Мать в целом и не против передать финансовую власть в руки жены, но не хочет потом по мелочи просить деньги у невестки. Муж думает забрать всё себе в плане финансовых забот, но полагается на экономию матери. Чтобы не разжигать борьбу он пишет извинения и откладывает церемонию. Его радость в доме дочь Тама-тян, которую жена хочет забрать с собой и уйти. Муж рассуждает о распаде семейных ценностей, крахе отношений свекрови и невестки.
Мораль не только в конфликте отцов и детей, но и свекровей и невесток. И это происходит бесконечно. Такая своеобразная "Гроза" Островского со смещёнными акцентами.
Действие происходит, судя по всему где-то в Швейцарии или Германии, если судить по описаниям горной долины в которой находится скала. В этом рассказе язык автора не кажется сухим. Описание природы и чувств, порождённых этим пейзажем богаты красками и чувствами. Читаю и ощущаю на себе эти горные долины, эту скалу, солнце, освещающее пейзаж. Это уже, если искать аналогии больше напоминает прославленного чуть позже после Огая Нацумэ Сосэки и кажется переходящим в лёгкий поток сознания. В этом созерцании природы появляется Франц, который пытается разгадать загадку, когда скала отвечает на его "Hallo". Он не сразу понимает, что это эхо, что намекает на то, что это маленький мальчик. Он только начинает познавать этот мир, эхо увлекает его, как и тень, что следует за ним по пятам. Но время идёт и ему приходится помогать отцу, что некогда приходить к скале и разговаривать с ней. Но даже, когда он вырос, ему захотелось снова прийти и поговорить с природой. Но придя он обнаружил скалу под снегом и она замолчала. И как-то он пришёл снова, когда снег прошёл. И он оказался не один... Это простая история о созерцании природы и её красоты, общении с ней, постоянстве эха и умении извлекать из этого радость.
Есть также рассказ "Холостяк" о жизни мужика -сигмы времён Мэйдзи, которому уже и невесту потенциальную нашли и она скорее всего будет не против, а он всё ещё думает. Финал за кадром.
Есть и другие рассказы. В целом диапазон рассказов, отличие по форме и содержанию будят желание познакомиться подробнее с произведениями побольше, тем более у автора есть роман.

Мори Огая я открыла для себя совершенно случайно, но очень рада, что это книжное знакомство состоялось: автор стал одним из любимых.
Мне понравились яркие образы писателя. Например, когда в рассказе "Пузыри на воде" описывались чувства человека к девушке, Мори Огай использовал целую серию интересных и живых описаний:
У меня с японским классиком очень похожие взгляды на жизнь, будто он смотрел на неё так же, как смотрю я, ему было важно то, что важно мне:
Самая объёмная работа в сборнике – "Vita sexualis" тоже отозвалась во мне, Мори Огай описывал стимулы сексуального развития, но без лишней пошлости, хотя тема, конечно, щекотливая.
Мне показалось, что автор неплохо владеет знаниями о психологии людей (во всяком случае, хорошо её чувствует), благодаря чему персонажи в его рассказах естественно взаимодействуют между собой, как, например, в семейной драме "Половина дня".
Короткий, но яркий рассказ "Эхо" понравился мне чуть ли не больше остальных. Четыре страницы, а сколько яркости, чувств!
Как я определяю, что книга действительно интересная? После неё увлекаешься темой и ищешь дополнительный материал. Так, Мори Огай, рассуждая в "Башне молчания" об условностях в искусстве, мягко перенаправил меня на изучение вопроса с этими самыми условностями (тут мы с ним, кстати, чуточку разошлись во мнениях, но и это увлекательно!)
В начале рассказа на медицинскую тематику, "Казуистика", Огай упоминает такого художника, как Моне:
Приятно видеть ещё одно совпадение во взглядах с этим автором! Ещё и про Моне – одного из моих любимых художников.
Мори Огай аккуратно впелетает историю Японии, её бы в свои психологические этюды, показывает, какие исторические личности и события были для него важны.
Могу смело сказать, что это очень приятная проза: с одной стороны, там нет каких-то сложных тем, поэтому её можно спокойно читать перед сном, но и пустой её не назовёшь. Автор пишет аккуратно и интересно, пожалуй, с него и начнётся моя личная история знакомства с японской литературой.

Лицо его не выражало никаких эмоций. Лишь иногда на нем мелькало подобие улыбки, подобно тому, как в безветренный день изредка колышется листва деревьев.




















Другие издания
