Мои бумажные книги
Champiritas
- 1 125 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Когда много читаешь подряд новелл Мопассана, ловишь себя на мысли, что касательно самого содержания или сюжета добавить особо нечего. Нет, не удивлюсь я больше ни суровым нравам, ни жестокостям того времени. Кто не знает контекст эпохи, кто читает Мопассана впервые – пусть тот и удивляется. Мне же хочется написать про сам сборник, про свой опыт чтения оригинального текста. Это будут любительские заметки от интересующегося французским языком, без претензии на остроумие и глубокие познания.
Очень рада видеть опять пояснительные сноски от Луи Форестье. Это большой специалист по Мопассану и упоминание его фамилии – это для меня знак, что сборник точно нужно покупать, а не читать бесплатную версию из интернета. Так, например, во вступительной части Форестье рассказывает о рукописях, что М. исправлял и менял в них, также читатель узнаёт, что новеллы публиковались в разных журналах до объединения оных в сборник, и у автора не было цели собирать их под единой темой.
Радует, что кое-что я уже начинаю подмечать и сама, например, многочисленные отсылки к другим произведениям М., или даже произведениям других французских классиков. Так, например, в новеллах из этого сборника узнаются персонажи из романа «Жизнь» (тётя Лизон) или же даже эпизод из «фантастических рассказов» (где главному герою кажется, что его преследуют, но он боится обернуться назад), или же частое описание живых людей как «ходячих скелетов» - в сноске говорится, что это как-то связано с болезнью М. и что ему в реальной жизни мерещились мертвецы. Замечается и роль англичан в творчестве Мопассана (рассказ «Обломки»). Также считаю важным пояснение законов о детоубийцах того времени, о статистике судебных решений, так как есть здесь рассказ на эту тему. С этой информацией даже конец новеллы кажется более пронзительным, хоть и не отменяет странности главной героини.
Сборник был очень интересен в плане лексики. Я не утруждаю себя вопросом, актуально ли то или иное выражение по сей день, так как не собираюсь использовать их в речи, но мне удалось выписать себе в тетрадочку действительно интересные фразы и слова. Делюсь небольшим списком из них:
Une mer de soupe au lait – море как молоко;
Un chat roulé sur ses genoux – кот, свернувшийся калачиком на его коленях;
Paser bail avec qqn – взять себе любовницу;
Le pensée rodait dans la tete – мысль крутилась у меня в голове;
Ça nous faisait froid dans l’ame – душа холодела от страха;
Ouvrait la porte sur la plaine – [недалеко от этого выражения было некое непечатное слово из трёх букв, спрятанное под многоточие, я так предполагаю, это слово cul, но я полезла за ним в русский перевод, случайно обнаружив, что здесь porte переводится на русский как «калитка», само же искомое слово как «с*кин сын»]
Trainée – женщина с тяжёлой судьбой;
Cajoler – сюсюкать.
Ну вот, окончен отчёт по марафону французской классики под номером 12. Впереди ещё несколько сборников новелл автора, а так же романы.

Этот рассказ французского классика обратил на себя моё внимание благодаря книжному блогеру Люде Личи, которая рассказала о крайне необычной для времён Ги де Мопассана (а жил он в 19-м веке) завязке.
Завязка и впрямь революционная по тогдашним пуританским нравам: в роще почтальон находит полностью обнажённое тело девочки, которая была изнасилована и задушена.
Перед всеми жителями городка встаёт вопрос: кто и почему совершил такое чудовищное деяние? Ведь все здесь всех знают, а чужаков, которые могли бы это сотворить, никто не видел. Следовательно, злодей — местный житель? Тот, кто знал, что у несчастной матери Луизы никого больше нет? Было ли убийство совершено для того, чтобы девочка не рассказала, кто над ней надругался?
Я с самого начала стала догадываться, кто виновник. И честно говоря, те части, в которых мы видим душевные терзания преступника, для меня сюрпризом не были. Но с точки зрения психологизма состояние души персонажа было передано потрясающе.
И мне импонирует мысль, что каждый человек, поставленный в определённые обстоятельства, может совершить что угодно. Хоть это и чудовищно, но так и есть. Если человек не способен что-то сделать в своих обычных обстоятельствах, это не значит, что он не поступит чудовищно в изменившихся условиях.
Не помню, чтобы я что-то читала у автора раньше. И если это знакомство, то оно прошло весьма успешно.

Чудовищный рассказ, потому что убит невинный ребенок, встретивший на своем пути педофила. Человеческий порок в красочном проявлении заставляет содрогнуться. Мопассан всегда поднимает неприятные темы, но зло - часть этого мира и с эти ничего сделать нельзя.
Другие издания


