
Электронная
990 ₽792 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Я осилила книгу о швейцарском муже за пару полных дней - включая перекусы, поездки в метро и скучные ожидания в запланированных очередях. Не делайте так ) Эту книгу нужно читать максимально неспешно, в уютной атмосфере, с бокальчиком любимого напитка в руке. Чтобы с любопытством наблюдать как на одну и ту же жизнь смотрят двое - мужчина из тихой приальпийской деревушки и девушка из хаотичного московского мегаполиса. И как маховик судьбы начинает вращение, неспешно подталкивая две судьбы в одно русло.
Смешение языков, наречий, национальных ценностей, бесконечные переходы с английского на немецкий и швейцарско-итальянский диалекты - это далеко не все преграды на пути интернациональных отношений.
Менталитет и привычки, трудности перевода, и главное - теперь уже общие разновозрастные дети. Сложная семейная математика со многими неизвестными, где нет готовых правильных ответов.
Очень хорошо, с наведенной до упора резкостью, показана государственная структура, в которую встроены тяжелые и местами запутанные государственные схемы судов, школ, больниц. Как двум живым людям из разных миров пройти через жернова сверхточной швейцарской системы и при этом сохранить отношения?
Поневоле каждую нестандартную ситуацию интернациональной семьи примеряешь на себя и думаешь - а я бы смогла ее разрешить? И вообще - решилась бы НАСТОЛЬКО перевернуть свою жизнь? Тут у каждого будет свой ответ, так что книга не только на понаблюдать за чужой жизнью, но и на поразмышлять над своей тоже. Роман с открытым финалом - жизнь русской жены и ее (не)обыкновенного швейцарского мужа продолжается, а значит есть надежда на новую вдохновляющую книгу.

История эта рассказана двумя нарраторами: она – из Москвы, а он провёл всю жизнь в родной швейцарской деревне. У каждого своя история детства и юности, свой неудачный опыт семейной жизни, свой язык и свой тоннель реальности. Но в какой-то момент эти две истории сливаются в одну, и она начинает резонировать, радостно звучать двумя голосами, впитывать в себя ранее разобщённые ручейки прошлого. Оба рассказчика теперь звучат в унисон. Их общая тональность – взаимопонимание. Именно об этом их жизнь и история.
Этой теме посвящена не одна страница размышлений. Вместе с Юлией читатель убедится в том, что для понимания не достаточно говорить на одном языке, но порой оно рождается между людьми, говорящими на разных языках. Вместе с Мартином пройдёт трудный путь осознания того, что без взаимопонимания невозможно семейное счастье.
Книга написана русской женщиной, волей случая нашедшей своё счастье в отношениях со швейцарцем. Жанрово она принадлежит к письму о себе, потому повествование в ней разворачивается в русле автофикциональности со всеми свойственными ей кодами: маской / масками автора, маской читателя, мотивами путешествия и поисков дома, использования письма как пути к себе.
Неудивительно, что письмо о себе стало доминирующим жанром эмигрантской литературы. Ведь для эмигранта написать личную историю – это способ сформулировать для себя новые ценности и смыслы взамен тех, что остались в прошлом, а также сформулировать себя таким образом, чтобы органично включиться в новый социальный ландшафт. Отсюда, вероятно, авторская стратегия – тщательно вписать себя в размеренный ритм горной деревеньки, в дом и жизнь мужа, в неспешные швейцарские будни. Потому поэтика повседневности играет важную роль в разворачивании истории. Благодаря россыпям блестящих фигур речи читатель без труда воссоздаст в воображении уютный дом и живописное величие гор, услышит журчание швейцарского диалекта, распробует вкус традиционных блюд, полу-интуитивно считает локальные архетипы.
Пространство истории подобно широкой картине без рамки. Тут взгляд читателя вольно бродит просторами текста, примечая то долину мирных семейных будней с зеркальной гладью озера, то солнечные холмы, излучающие счастье, то неугомонный горный поток детских эмоций, а порой и отвесные скалы, нависшие нерешаемыми проблемами, угрожающую пропасть непонимания, или тропинки рискованных решений, проходящих по самому обрыву. Такой объём пространственных метафор позволяет повествованию легко скользить от внешнего ландшафта письма к внутреннему. Думаю, причина этой лёгкости кроется не только во вдохновляющей силе альпийского пейзажа, но и двойном филологическом образовании автора.
Однако эта художественная идиллия отнюдь не сводит историю к пасторальности швейцарских пастбищ. Читателю вместе с героями придётся распутывать сразу несколько больно сжимающих узлов: непринятие инаковости, лингвистические ловушки многоязыковой Швейцарии, насилие в семье, уязвимость подростков из семей, где отсутствует взаимопонимание, трудности эмигрантской действительности.
Мелькают воспоминания – давние и не очень; проносятся дни, месяцы, годы. Чтение увлекает, будто следуешь потоку стремительной альпийской реки – что будет там за поворотом? Удастся ли героям благополучно миновать очередной порог, неожиданно возникший на пути?

Книга, продолжение которой надеюсь обязательно будет.
Я очень люблю читать автобиографические истории. Эта книга попала в десятку интереснейших книг этого жанра, которые я читала. Очень интересно читать о культуре и можно сказать мультикультуре, которая отображена на страницах этой книги. Коренной швейцарец и москвичка здесь безусловно главные герои, но почему-то на первый план выходит бывшая жена Мартина. Несмотря на его нежные эпитеты в её адрес, эту женщину сложно назвать милой и хрупкой, скорее всего это абьюзер со стажем, которого, как ни странно, долгие годы терпел её муж.
Меня, как эмпата, очень растрогала эта история и увлекла с первых страниц. Также было очень интересно читать о людях, природе и, главное, об эмоциях, которые переживали герои на страницах этой книги. Очень надеюсь, что будет продолжение, потому, что в конце осталась какая-то недосказанность и хотелось бы узнать, что же было дальше. Особенно интересуют отношения детей и родителей.
Книгу рекомендую всем, кого интересуют живые истории с ярким эмоциональным окрасом - здесь можно сопереживать, сочувствовать и очень легко погрузиться в атмосферу отношений между героями.

Другие издания

