
Электронная
364.9 ₽292 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Не знаю, все ли помнят о том, что эта чудесная песня в исполнении очаровательной Ларисы Мондрус прозвучала именно в "Джентльменах удачи"? Хотя написана она была для спектакля Московского театра Сатиры, который так и назывался "Проснись и пой!" Я почему-то хорошо помню тот спектакль, солировали в нем Георгий Менглет и Нина Архипова, и песня звучала в их исполнении. Однако, настоящим шлягером песня, мелодия которой сейчас стоит на моем будильнике, стала именно после выхода фильма, в котором Галина Микеладзе "исполнила" её под фонограмму уже упомянутой Ларисы Мондрус.
Что говорить о самом тексте киноповести, думаю, большинство читающих сейчас эти строки, помнят легендарный фильм наизусть. Поэтому скажу о том, чем повесть отличается от фильма.
Во-первых, "пасть порву" и "моргала выколю" - эти самые верные идентификаторы фильма, в книжном варианте отсутствуют, там есть "пасть разорву" и "глаза выколю". Вопрос: кто усовершенствовал фразы, придав им беспрецедентную колоритность, остается открытым.
Во-вторых, в повести нет легендарной "редиски" и запомнившейся "фрей-феи". Да, представьте себе, вместо "редиски" - нехорошего человека - заурядная "падла", а вместо "фрей-феи" - хорошего человека - вульгарная "зараза".
В-третьих, в повести есть эпизоды ограбления экспедиции и попытки Трошкина улететь из Средней Азии после того, как выяснилось что Косой и Хмырь не знают, где шлем, в фильме они опущен за ненадобностью, с чем я полностью согласен.
В-четвертых, не попала в фильм и сцена воровства сена после поездки в цистерне, когда местный сторож выстрелил по беглым зекам солью и попал Трошкину (то есть Доценту) в задницу. Думаю, фильм не много потерял...
В-пятых... Ухи! Этого истошного и запоминающегося крика Хмыря в книге нет! Это исключительно находка или самого артиста Вицина, или кого-то, кто подсказал на съемочной площадке.
В-шестых, совершенно переписаны эпизоды в Большом Театре, и сцена встречи с Мишкой с "Шарикоподшипника" выглядит по другому, и нет в фильме сцены, когда Косой отбирает бинокль у зрительницы-иностранки, зато только в фильме есть: "Девушка, а девушка, а как вас зовут?" - "Таня" - "А меня Федя!" - "Ну и дура!"
В-седьмых, в книге "джентльмены" не учат английский язык на даче у профессора Мальцева, а следовательно и Косой не собирается в крайнем случае работать переводчиком.
В-восьмых, в книге и фильме совершенно иначе выглядят сцены на даче, когда приезжает дочка профессора, которую играет Наталья Фатеева. Это в фильме - дочка, а в повести приезжает сам профессор с женой, все шутки в этой части выглядят очень топорными. Видимо, и режиссер, и сами сценаристы почувствовали фальшь и неуместность предлагаемой сцены, и кардинально её переработали, отчего она только выиграла.
В-девятых, шикарная фраза - "Я её того, бритвой по горлу… в колодце она лежит, можешь посмотреть" - тоже отсутствует в повести.
Наконец, надо придумать что-то в-десятых... в повести Косой всё время поет песню со словами "В Ялте, где растёт голубой виноград", а Василий Алибабаевич напевает её на свой лад "В Ялте, где растет голубой... цыган". Почему цыган, и при этом голубой, непонятно, но в фильм эти песни не пустили. Думаю, что не из-за гендерного намёка, тем более, что в те времена тема еще не была так актуальна, как сегодня, а просто выкинули, когда отсекали лишнее.
Наверное, это не все отличия, которые можно было обнаружить, скорее всего, я что-то пропустил. Но само наличие таких разночтений кажется мне положительным моментом, потому что говорит о творческом переосмыслении во время работы над фильмом. Это в Голливуде малейшее отклонение от сценария часто жестоко карается, насколько я слышал, а в советском кино на съемочной площадке, как правило, царила творческая свобода, которая не сдерживала, а обогащала.
Однако, возникает вопрос: А зачем я читал киноповесть по фильму, который практически знаю наизусть? Если честно, то внятного ответа нет, просто так случилось, что пришлось посидеть в одном учреждении, кое-кого подождать. Чтобы не скучать открыл читалку, захотелось чего-нибудь полегче, попался сборник Токаревой, ну и как-то "чтение случилось". Вспоминается другая советская кинокомедия - "Да что тут пить"?", так и с киноповестью Токаревой: "Да что тут читать?" Не заметил как пролетели полчаса, и у меня появилось право внести еще одну единицу в список прочитанных мною книг.
Но закончить эту рецензию-сравнение хочу тем же, с чего и начал - замечательной песней "Проснись и пой!"
02:36
Оказывается эта повесть дважды экранизирована. Актёры такие хорошие снимались, талантливые, известные. "Между небом и землей". В гл. ролях: Андрей Миронов, М. Е. Коренева, Т. Пельтцер.
"Шляпа". В гл. ролях: Олег Янковский, Л. Савельева, С. Фарада.
Пыталась представить, как можно на экране передать прозу Токаревой. Да, она сценарист, и фильмы её все знают, но разве изобразишь без слов вот это: "Я лежал с открытыми глазами под опущенными веками"? Или: "А когда я жду, я уже больше ничего не могу делать"?
В обзорах главный герой представлен чуть по-разному. Миронов играет "эгоистичного и самолюбивого, безразличного к бывшей жене и сыну, к любящей его женщине человека, который пренебрежительно относится к коллегам и родным". В изображении Янковский Климов "человек безусловно одаренный, с неудобным характером, живущий эмоциями, его мало заботит судьба любящих его людей".
Мне главный герой увиделся совсем другим. Да, он уезжает, не оставляя координат, но не потому, что не желает общения. Климов признаётся читателям, что в таком случае его жизнь превратится в ожидание: ходить на почту или приставать к квартирной хозяйке с вопросами об открытках. А когда он ждёт, то больше ничего не может делать. Неудобный характер, согласна, но, в первую очередь, для самого Климова. Когда он говорит, что замужество Мики заслонило его собственную смерть, разве это не чувства? не любовь?
Мне нравится, как пишет Виктория Токарева. Она выхватывает самую суть человека. Даже если этот человек ничего из себя не представляет и весь вид имеет незначительный.
Но когда он раскрывается - это такой контраст!
С главным героем сложно определиться парой сравнений, он "уставший, без мальчишеской романтики и без взрослых обязательств", "честный, неустроенный, инфантильный…". Настоящее в человеке не то, что он говорит и даже делает, а то, что живёт внутри. Не каждый может это "что-то" высказать, выплеснуть...

И снова вечная проблема отцов и детей с углублением мать-одиночка и единственный сын, которому посвящена жизнь. А мальчик уже давно стал мужчиной, ему двадцать семь лет, он работает хирургом и живет с мамой. А куда от нее сбежишь? Он боится знакомить ее со своими подругами, заранее зная, что мама забракует любую.
У меня почему-то сразу появился в памяти другой хирург, живущий с мамой. Это Женя Лукашин из "Иронии судьбы". Олег, кстати, тоже Лукашин. Явная отсылка к популярному образу.
И вот мама не успевает отойти от своих надуманных страхов, как пьяненький сынок вваливается ночью с восемнадцатилетней девицей. Мама даже постеснялась при посторонних леща ему дать.
Утром сын убежал на работу, конкретно на операцию, запой не помешал, не зря это мамина гордость. А девица дрыхла в его комнате до обеда, а потом выйдя на кухню сообщила, что у них все серьезно. Затем вернулся сын и сообщил, что они вчера поженились и отметили свадьбу с друзьями. Хорошо скорую не пришлось вызывать, но я понимаю бедную Анну!
Сперва молодые живут на всю катушку, устраивая громкие вечеринки в квартире, так что Анне приходится терпеть, а потом в разговоре с девицей она спрашивает, что если сын обормот, то почему Ирочка допустила отсутствие родителей на свадьбе. А та безапелляционно заявляет :
Но судьба скоро накажет Ирочку именно за эти слова и даст ей возможность доказать свою любовь не на словах, а на деле.
Молодые съедут от Анны по ее прозьбе. Анна начет обдумывать свою жизнь, свои отношения с женатым мужчиной, делиться с подругами своими размышлениями, ходить с ними на приёмы и видеть совсем другую жизнь, других людей. Но не успевает Анна осмыслить и начать наслаждаться своей жизнью как возвращается сынок и скидывает на её руки жену-инвалида после их автоаварии. Ирочка парализована и смотрит отсутствующим взглядом, ее нужно кормить с ложки и давать лекарство каждые два часа.
Вот тут и расскрывается образ как всегда сильной женщины и ее слабого сына. Сын хочет играть в благородство, правда за чужой счет. Он, конечно же, не может оставить Ирочку в больнице, ей нужен домашний уход. Он сам не может этим заниматься, он же должен работать, оперировать. А нельзя оперировать на полставки и вместе с мамой вытаскивать Ирочку, своего ангела, как он ее называет? Такой вопрос даже не приходит ему в голову да и Анне тоже.
Анна ради сына взваливает на себя такой огромный и неблагодарный труд. И незаметно для себя начинает переживать именно за Ирочку, а не заниматься ею ради сына.
А наш хирург пашет на работе, мне кажется и сверхурочно, лишь бы не быть дома. А молодая плоть играет и он находит в чьих объятиях ее успокоить.
Повесть обрывается на том, что Ирочка начинает выздоравливать и Анна этому искренне рада как будто это ее дочь. А сын все так же там на работе в объятиях сексапильной начальницы.
Чем все закончится? Разводом Ирочки, когда она все поймет? Останутся Ирочка вместе с Анной как дочь с матерью? Уйдет Ирочка и Анна будет жить как до нее со своим сыном? Уйдут все и начнут жить своими собственными жизнями?















Другие издания

