
Ваша оценкаРейтинг LiveLib
- 5100%
- 40%
- 30%
- 20%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
AlisaAtarova16 февраля 2025 г.Сначала больно, а потом еще больнее (но еще и радостно)
Читать далееОт пролога я была в вау-эффекте — сколько страданий, столько эмоций, сколько боли, сколько ненависти, а потом... Предполагалось, что дальше будет лампово и мило. Герой переродился, все живы и здоровы, только есть одно но... Мо Ян все же не изменяет себе и дальше и продолжает усердно идти к (побоям) успеху. Честно скажу, это мой любимый тип героев-трикстеров, которые всех бесят, и все равно все их любят. А если не любят — то им нож в печень.
Мо Яна очень жалко на протяжении пролога и всего первого тома. Какая же незавидная судьба у этого героя, и как он пытается ей сопротивляться, сдается, потом снова пытается. У него стальная воля, несмотря на то, что он постоянно опускает руки. И очень хочется пожелать ему всего самого хорошего.
Во второй жизни ему повезло — это оказалось не простое перерождение, а двойное! Его главный соперник-враг-друг-шиди-подбери-нужное-слово Гу Минь тоже возродился и тоже не хочет идти по той же линии жизни, что была ему предначертана. И при этом он такой типичный хороший мальчик, который оказывается не совсем хорошим мальчиком... Ты зачем полез на сторону нехороших мальчиков (и вообще к нехорошим мальчикам), дорогой почти-небожитель? Впрочем, у меня никаких претензий, я только за. Хорошие мальчики — это даже скучно, а Гу Минь в первой же главе наябедничал.
Я люблю троп с перерождением в ту же вселенную, так что если вы тоже его любите, то вам понравится эта книга. Она довольно стеклянная, с тропом обретения друзей, семьи и своего места, и это история о преодолении и движении вперед несмотря ни на что. Надеюсь, второй том не разобьет мне сердце.
В первом томе мне было смешно (я хихикала над шутками (а я это люблю больше всего)), больно (можно и похрустеть стеклом прямо посреди смешинки). А новелла очень динамичная и зайдет тем, кто не любит, когда сюжет долго раскачивается!
3134
uliakostomarova28075 декабря 2024 г.Крайне интересная книга. Очень понравился авторский слог и детальность из которой строится общая картина происходящего.
Из описания создаётся впечатление, что сюжет пойдет по знакомой дорожке, но меня ждали приятные (и не очень) сюрпризы
В повествовании очень четко видна грань между прошлым и настоящим, изменения героев видны невооружённым взглядом.
Ну и не могу не отметить, что с самых первых строк нас ждёт отборное стекло2157
AlisaGorislav4 октября 2024 г.Верно, наши намерения зачастую ведут к неожиданным результатам
Оказывается, не наши добродетели и идеалы определяют будущее, а день рождения и то, из какой семьи мы происходим.Читать далееИтак, перед нами произведение в жанре сянься, главными героем которого является Мо Ян — “никчёмный сын” и “сын-негодяй”, как он сам себя называет, преклоняя колени перед алтарём почившей матери (к слову говоря, было бы здорово уделить чуть-чуть больше внимания тому, как этот алтарь выглядит: сцена красива, но мне не хватило текста, хотя повествованием и авторским языком, способным выдавать примечательные выражения наподобие “череп старика смялся под ударом, словно вылепленный из глины”, хочется насладиться, никуда не спеша), и он действительно негодяй, вор и душегуб. Роман начинается с того, что Мо Ян, потерявший волка (“всё, что у него было”) убивает старика (забивая тростью), возвращается в истерзанный варварским набегом дом и сжигает то, что осталось от его прошлого.
Для начала я не могу не отметить своевременные (периодически, именно в плане перевода) сноски и использование аутентичных китайских идиом (например, “надменный журавль, что окружён курами”, хотя, как по мне, здесь очевидно из контекста, что это значит, и сноска не требовалась), что, несомненно, придаёт тексту атмосферности и вовлекает в сеттинг, хотя буквально через несколько абзацев режет выражение “волк в человеческой шкуре”, и я (возможно, от незнания) не уверена, что это соответствует древнекитайскому духу текста. Не настаиваю, но, быть может, нужен какой-то аналог?
Второго ключевого персонажа (как мне кажется, иначе не стали бы называть его будущим бессмертным героем и давать ему убить Мо Яна?), Гу Миня, нам представляют только ближе к концу пролога — именно его собирается убить Мо Ян, желая отомстить за смерть матери. Гу Минь — избранный, полная противоположность Мо Яна, какому уготовано стать разве что чудовищем и утопить всё в крови.
На том и заканчивается пролог — на смерти Мо Яна.
А основная история начинается с его перерождения.В первой главе смутило, к слову, использование жар-птицы (в тексте книги, которую читает Мо Ян) — может, фэнхуан?
История продолжает неторопливо развиваться, а текст и сноски продолжают пестреть прелюбопытными культурными фактами (особенно меня заинтересовала история про Дин Ланя), да и в целом любопытно узнать что-то про те же китайские алхимические трактаты. Так получилось, что это совсем не область моей специализации, поэтому весьма и весьма любопытно. Отдельно улыбнуло выражение “просиживать свои ханьфу”, одновременно с китайским колоритом и при этом эдакий авторский “новодел”. Не могу и не отметить то, как Гвендолин закладывает в имена такой смысл, чтобы получилась игра слов, и это заслуживает внимания. Например:
После того, как Гу Минь прибыл на Трехглавую гору и его блистательная судьба была обнародована, благородный цилинь превратился в нервную и сварливую горную козу.
официальное имя Гу Миня в совершеннолетии 泽 [zé] 信 [xìn] Цзэсинь — блестящая судьба.В контексте перемещений во времени (по сути, Мо Ян после смерти вернулся в прошлое, когда ещё был учеником и не превратился в убийцу) хорошей находкой считаю использование персонажем стихотворения, которое было известно ему в будущем, но которое совершенно не известно в прошлом, ставшим настоящим. Именно из-за него Гу Минь понял, что Мо Ян как ученик — не совсем тот, за кого себя выдаёт; и ожидаемо бывшие враги (?) решили объединиться, чтобы узнать, кто решил их стравить и кто на самом деле убил маму Мо Яна, украв стрелы Гу Миня.
Честно говоря, я надеюсь, что сюжет повернёт так, что смерть матери Мо Яна в самом деле станет виной Гу Миня, пусть даже и не была таковой изначально. Это могло бы стать не самой тривиальной нарративной композицией, пусть и подчеркнуло бы, что сколько от судьбы ни беги, а она всё равно настигнет, что вступает в некоторое противоречие (или, наоборот, придало бы печальной обречённости) с попытками Мо Яна встать на пусть исправления:
Нет, Мо Ян. Ты же не герой, чтобы вступаться за безвинно осужденных. Это не твоя роль, и нечего тебе…
— Простите, господин, но служанка не виновата, — услышал он свой голос. — посмотрите, рис не мог испортиться до такой степени лишь по ее неосторожности.
Дурак, вот ведь дурак! Теперь взгляды семьи и даосов Трехглавой были обращены к нему, Мо Яну. Бай Шанцюэ даже одобрительно прищурил глаза. Гу Минь же был сосредоточен и хмур.И в качестве бонуса — небольшой пример того, где информацию из сноски стоило перенести в текст:
Она носила прическу на мужской лад, и по одеждам и строгому выражению лица нельзя было сказать, что она красива собой.
Часть волос собраны в полу-пучок и собраны гуанем.Единственное, насчёт чего я пока не понимаю, ставить в плюс или минус, так это то, что “Ловя отражение Луны” — это именно жанровое произведение, хотя я могу ошибаться, поскольку не считаю себя известной эксперткой в области сянься и даньмэй. С одной стороны, так и должно быть: этот роман не обманывает ожидания читателей уже целую арку; с другой стороны, мне не хватает чего-то сугубо авторского именно в плане языка (не мифологии, которая тут и так своя), такого, чтобы однозначно маркировало автора и выделяло текст среди прочих. Хуже это роман не делает, впрочем.
В целом по тексту второй арки могу осторожно предположить, что она была написана сравнительно недавно и не прошла полной корректуры (либо автор торопился и не выловил всех блох), так как в некоторых местах периодически не хватает знаков препинания и текст именно с точки зрения слога временами шероховат, но повествование, ровное и стабильное, насыщенное неспешно сменяющими друг друга событиями (изгнание и успокоение духов, ученические соревнования, сложности Гу Миня с его невестой, рассказанные за миской супа легенды, запечатывание демонов и непростые противостояния собственным желаниям...), не изменяет себе, что заслуживает похвалы. В общем, отсутствие нескольких рвущихся наружу тире и сбежавших запятых можно пережить.
В начале второй арки мы немного лучше узнаём Гу Миня, и ожидаемо оказывается, что он — тот, на кого возложили множество тяжелейших ожиданий (и я не то чтобы удивлена именно такому образу эдакого вынужденно идеального сына, должного соответствовать высочайшим ожиданиях и держащим лицо), о каких, казалось бы, никто не просил; Гу Минь — тот, кого лишили обычной жизни:
Насколько вообще можно жить обычной жизнью, если с утра ты готовишь подношения своему вознесенному предку, встречаешь идущих на поклон странников, а вечером слушаешь нотации матери о том, что сегодня не сделал в духе Гунь Фэя.Как и после отмечает сам Мо Ян, "ни один из вознесшихся не был при жизни счастливцем". Идеальным Гу Минь должен быть во всём — не только в учении и в поведении, не только в почитании легендарных предков и стремлении пройти по красному мосту:
В весенние и летние сезоны было особенно солнечно, и у младшего на свету появлялись похожие на небольшие зернышки веснушки. Они покрывали нос, скулы и даже шею с плечами. Не полагает будущему небожителю иметь такие недостатки. Скорее всего, его лицо обелят, подобно нефриту, для свадебных поклонов предкам.Не могу не отметить и то, как Гвендолин Доу использует цветочные образы, особенно персика, для описания чего-то прекрасного:
В ее лице, формой напоминавшем персиковый плод, все было прелестно.
Щеки Гу Миня порозовели персиковыми цветками.
— …словно дивный нежный персик с верхней ветви высокого дерева!И нельзя не заметить, как Мо Янь переступает через судьбу. Но не стану спойлерить.
Как бонус — ещё пример того, как информация из сноски не информативна, а текст стоило распространить:
Необитаемость места нарушала небольшая постройка в ханьском стиле в самом живописном месте — под персиковым деревом.
Традиционный стиль в архитектуре, характерный для династии Хань.Я бы предпочла больше увидеть на страницах книги, как выглядит ханьский стиль в архитектуре, нежели узнать, что этот стиль характерен для династии Хань.
И пара выражений, которыми не могу не поделиться, если вдруг вы всё ещё думаете, не стоит ли хотя бы пролистать, чтобы напитаться чужой культурой, изучению и органичному вплетению в текст которой Гвендолин Доу, как я вижу, уделяет внимание, подбирая аутентичные фразы:
Один из которых и был найден Мо Яном в библиотеке монастыря, находившегося там, где даже птицы не гадили.
鸟不拉屎的地方 [niǎobùlāshǐ de dìfang] Буквально: место, где даже птицы не гадят. Обрз. забытое богом место.
Адепт поморщился и снял его [глаз] со стрелы, как сахарную ягоду с палочки танхулу.Гвендолин Доу и сочинит люйши, чтобы придать своему роману живости.
Хорошая, добротно написанная работа.
Придраться могу разве что к тому, что мне мало — и хотелось бы больше текста, больше деталей, больше красоты. Несмотря на то, что я могу погрузиться в атмосферу, мне кажется, это тот случай, когда вдумчивое добавление большего не сломает работу и не перегрузит, а придаст ей больше авторского шарма.
Впрочем, я с любопытством дождусь следующих томов.
Содержит спойлеры1120
Цитаты
uliakostomarova28071 декабря 2024 г.«Когда его руки, став звериными лапами, стерлись в кровь, он остановился и понял, что вокруг него больше не осталось никого и ничего. Лишь выжженное пепелище.»
075
AlisaGorislav1 ноября 2024 г.Оказывается, не наши добродетели и идеалы определяют будущее, а день рождения и то, из какой семьи мы происходим.
023






