Духовные книги
Chuna
- 36 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Агриппина не зря называет себя и свой труд таблеткой от депрессии. Её книги читаются легко, комичные ситуации, в которые попадают герои, не выглядят притянутыми за уши и наигранными, а множество домашних питомцев, живущих на страницах её работ, вызывают восторг и умиление. Поэтому я всем сердцем люблю детективы Дарьи Донцовой.
Книга Дарья Донцова - Записки безумной оптимистки. Два года спустя. Автобиография зачитана до дыр и растащена на цитаты, и потому новую автобиографичную книгу "Записки счастливой прихожанки" купила, не раздумывая.
Легкая, честная, временами грустная, но оптимистичная история о том, как Агриппина шла к вере... Точнее, как вера гонялась за Агриппиной :-) Донцова с такой теплотой и лёгкостью рассказывает даже о самых страшных, сложных временах, которые довелось ей пережить, что понимаешь: кому-то было или есть в разы труднее, чем тебе, поэтому прекращай ныть и начни уже хоть что-то делать, тряпка. И, как известно, за чёрной полосой следует белая :-)
Но, всё же капля дёгтя в книге имеется - работа редактора. Не понятно по какой причине, но в тексте часто и густо встречались предложения, которые Агриппина вначале пишет от первого лица, а потом переходит на третье лицо, либо изначально писала от третьего лица.
Также было непонятно, почему слова "Икона", "Ангел", "Алтарь", "Храм" и многие другие, связанные с церковью, написаны с большой буквы. А местоимения, связанные с Иисусом, - с маленькой.
Честно, искала в интернете интервью Дарьи, связанные с "Записками", но ответов почему так написаны некоторые слова, в них не было.
В целом, после двадцатой страницы привыкаешь к довольно странному оформлению текста, поэтому чтению это нисколько не мешает. Поэтому, если вы также, как и я, любите творчество Дарьи Донцовой, выделите один вечерок и прочитайте "Записки счастливой прихожанки". Оно того стоит, правда :-)
Спасибо, что дочитали отзыв до конца :-)

Выхода этой книги я ждала с нетерпением. Очень обрадовалась, когда узнала, что Дарья пишет о своем пути в храм - тема для меня очень интересная, автора я как человека люблю и уважаю. Ожидание не затянулось - книга вышла довольно быстро, я прочитала её и теперь не знаю, как написать отзыв, чтобы он не был воспринят как хейтспич.
По содержанию у меня практически нет вопросов, а там, где они появляются, я понимаю и принимаю, что отношения с Богом у каждого выстраиваются индивидуально. То, что мне кажется странным, вполне может быть частью личного богоданного опыта у других, так что здесь остается просто принять к сведению то, чем Дарья решилась поделиться.
Вопросы - и ещё какие! - у меня есть к издательству и редакторам. И главный из них - вам не стыдно?
Дело в том, что у текста есть странная особенность. Даже две. Первая и главная - там постоянно меняется лицо, от которого идет рассказ. И это настолько плохо, что читать маленькую книжечку в 256 страниц крупного шрифта приходится дольше, чем ожидалось - чтобы мозгу давать передышку. Не буду голословной, вот несколько примеров:
Возможно - возможно! - Дарья таким образом пыталась избежать многочисленных "я, мне, меня", которые неизбежны в автобиографической книге. И использует кучу заместительных, как и в детективах. Но редактор - где его работа? Разве редактор не должен это отследить и поправить? Что происходит - книги Дарьи Донцовой уходят в печать безо всякой редактуры, потому что читатель схавает? Или редактор не видит, что так оставлять текст нельзя? Или - ещё хуже, но немаловероятно - текст изначально написан нормально, а вот это все - результат редактуры?
Самое смешное, что в середине книги Дарья две страницы посвящает необычайному профессионализму своих редакторов, в частности редактора Дышевой, которая и указана ответственной в выходных данных.
Кроме трех редакторов у книги есть корректор, но все слова, относящиеся к Православию, написаны с больших букв. К концу у меня начались флешбеки ко временам изучения немецкого языка, потому что везде пестрили Храм, Молитва, Алтарник, Алтарь, Служба, Иконы, Батюшки, Монастырь, Игуменья, Благословение, Обитель, Отец (в смысле священник - Отец Иоанн, например), Настоятель, Клирос, Святые, Ангелы, Раки (с мощами), Постриг, Небеса, Чтец... ну вы поняли. Кто это сделал, если, например, в блоге Дарьи ситуация далеко не такая? Кое-что действительно с прописных букв, но не всё вышеперечисленное.
В общем, редактор мышей не ловит в любом случае. Это не работа, а халтура, а учитывая то, что книга открывает личное, сокровенное и дорогое для автора, можно было немного постараться и выпустить её в нормальном виде.
Я огорчена таким подходом. А Дарье Донцовой огромное спасибо, что поделилась своей историей.

Печатная книга "дубовая" — раскрывается с трудом, постоянно норовит закрыться. Бумага жёлтая. Мне, с парализованными пальцами рук, крайне сложно держать её открытой.
Автор постоянно пишет о себе то от первого лица, то от третьего. Странно читать. Некоторые истории кажутся невозможными. Не приукрашены ли? В аннотации написано: "рассказ о моем пути к Богу". Но вернее было бы написать: "рассказ о пути в церковь". О личной вере в Бога Иисуса Христа не написано. Но надеюсь, что Агриппина действительно родилась заново, от Бога, Духом Святым.

- Не знаю, что у тебя произошло, - тихо сказал он, - но с любой бедой можно справиться. Держи сопливничек, он чистый. Вытрись, посиди в парке. Неприятности не вечны, после бури всегда сияет солнце.

У каждого человека свой талант, просто твой непременно раскроется позднее.




















Другие издания
