
Бумажные книги
Solnechnaja2201
- 2 465 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Монахи-волшебники, ключевые действующие лица этого сборника, это очень пестрая толпа. Одни добродетельны, другие - плутоваты, третьи не чураются низостей, подлостей и преступных деяний. Было бы скучно читать о них, если бы они все были похожи друг на друга.
Монахи взаимодействуют с людьми, друг другом и разными мифологическими существами. Основой для рассказов послужил богатый фольклор, - мифы, сказки и, как мне кажется, слухи и байки, ходящие в народе в связи с монахами-даосами, загадочными и не до конца понятными простому обывателю. Это было интересное погружение в незнакомую культуру.

До того, как прочитала эту книгу, я жила с предубеждением, что Пу Сунлин писал исключительно о лисицах, пока руки не дошли до Монахов-волшебников. Приятное удивление - это, пожалуй, самое легко определение моего состояния во время чтения сборника. И мне есть с чем сравнивать, несколько недель назад как раз прочитала сборник про лисиц. Монахи-волшебники - это что-то совершенно другое.
Во-первых, нельзя не отметить, что если в лисицах автор показывал, что мир бесов может быть не однозначным, есть хорошее и плохое, в монахах эта мысль не просто поддерживается, она развивается, люди сами влияют на мир духов, создают своё окружение и отношение к себе. Мне очень понравился рассказ Бесовка Сяо-се, студент не просто смог очаровать и обучить двух проказниц-духов, но еще и влюбить их в себя и вернуть в мир живых, его терпение и настойчивость сделали его будущую жизнь. Или "Пока варилась каша", от выбора студента его жизнь пошла по одной линии и, увидев эту линию во сне, он принял решение изменить жизнь и свою судьбу. Все в руках человека.
Во-вторых, в этом сборнике полно морали. Опять же, на контрасте с лисами, там что ни сказка, то любовь и удовольствие. В монахах же ирония над существующими порядками соседствует с высказываниями о вреде алкоголя, азартных игр, плохого поведения.
В-третьих, талант переводчика в этом сборнике сиял, как драгоценный камень. Китайский язык и культура открылись с совершенно новой, ранее неизвестной мне стороны. По предыдущему опыту знала, что китайцы очень ценят обучение, традиции и свою литературу, но до этого сборника даже не подозревала, насколько это глубоко в их культуре, надеюсь, что такое знание классики хоть в какой-то мере характерно для современного Китая. В сказке Бо Цю-лянь любила стихи герои болели от отсутствия любви, а спасти их могли не только объекты любви, но и стихи - это очень красиво и романтично.

проще представить себя в выгодном свете, очернив уже имеющееся старое и неугодное












Другие издания


