Библиотека мировой литературы (Оникс, СЗКЭО)
EvA13K
- 344 книги

Ваша оценка
Ваша оценка
Сказка это когда жени́лся на лягушке, а она оказалась царевной. А быль - это когда наоборот. Этим летом решил читать фэнтези романы, но так как покупал недавно книги издательства СЗКЭО, среди " Индийские сказки" решил отвлечься и прочитать сборник сказок. Вообще мне очень нравится оформление, содержание и цены книг издательства СЗКЭО. Индийские сказки у меня другого издания были и когда-то читал, тут же представлены 71 народная индийская сказка, собранные английском этнографом Уильямом Круком. Компиляция включает две главы - Говорящий Скворец и другие индийские сказки и Гигантский краб и другие сказки Старой Индии. В сказках в основном персонажи животные, временами встречаются люди. Что меня поразило в первую очередь, то что в индийских сказках присутствуют : 1) король и королева (европейский титул монарха), 2) судьи почему-то больше выглядят как английские судьи, 3) несколько раз встречалось слово церковь, а не индуистский храм или мечеть, 4) монеты упоминаются английские - пенсы , а не рупии, 5) упоминание Иерусалима как священного города. Складывается впечатление, что или Уильям Крук решил добавить от себя в содержание сказок немного английского штриха, либо переводчик перемудрил. Сказки мне честно говоря не понравились, во-первых, оригинальности и национального колорита не заметил, во-вторых, какие-то примитивные по сюжету и частенько без всякой морали, а это мне кажется обязательный элемент, помимо примитивизма и какой-то откровенный бред есть в них (Говорящий скворец, Шея верблюда, Как мышонок в свою нору попал, Дурная компания, Глупый волк, Глупая рыба, Суд попугая, конечно же Доблестный дрозд). Такого невероятного сюжета сложно представить. Не знаю вообще понравятся ли сказки детям. Если ффф мне такие сказки читали, я бы после второй просил бы не читать мне такие. Вспоминаются из зарубежных немецкие сказки братьев Гримм, сказки Христиана Андерсона, французские народные сказки, арабские сказки, да хоть китайские - и те мне кажется лучше. Тут обязательно тупые и злые животные хищники - волк, тигр,шакал (иногда он хитрый, но не везде), кошка. Они обязательно будут наказаны. Удачливы и всегда в положительных тонах описываются птицы типа Скворца, Воробья, зайцы, козы, козлята, которые легко могут наказать тигров, лебедь, мышь, бедный земледелец.х Если король то всегда сволочь, ворюга и завистник. Не понятно почему такое предвзятое отношение к определенным животным. В русских сказках не всегда однозначное отношение к волку - где-то он злой и алчный и глупый, но где-то он положительный и сообразительный персонаж. В индийских же однозначно тупой и злой. В этих сказках, как уже говорил, мне не хватило оригинальности и неожиданных поворотов, волшебства, умозаключения (как в наших сказках - сказка ложь, да в ней намек, добрым молодцам урок). Некоторые ошибки бросались в глаза. Мне кажется можно было сказать самец черепахи, а не ЧЕРЕПАХ. Персонажи животные почему-то с заглавной буквы написаны - Скворец, Воробей и т.д. И ещё есть некоторые моменты. В общем, не удалось погрузиться в сказочный мир, увы. Фоном звучит музыка группы Sonata Arctica.











